subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Pirates of the Caribbean 4, On Stranger Tides / В непознати води |
May 23 2011, 12:02 PM
Коментар
#1
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 93 Регистриран: 10-January 11 Град: Холандия Потребител No.: 119 713 Статус: Офлайн |
Карибски пирати 4: В непознати води
Жанр: Екшън, Приключенски, Фентъзи Година: 2011 Режисьор: Роб Маршал Актьори: Джони Деп, Пенелопе Крус, Джефри Ръш, Йън Макшейн, Астрид Фрисби, Стивън Греъм, Сам Клафлин и др. Държава: САЩ Времетраене: 137 минути Резюме: Джак пресича пътя си с красива жена от миналото (Пенелопе Крус) и двамата се впускат в приключение с неочакван край в издирването на Фонтана на младостта. През цялото време обаче той изпитва съмнение дали тя наистина има чувства към него или просто го използва, за да постигне целта си. Когато се озовава на борда на кораба "Отмъщението на кралица Ана", чийто капитан е злодеят Черната брада, Спароу е изправен пред тежка дилема: от кого да се бои повече и на кого да се довери: очевидния си враг или любовта от далечното минало... Издание: DVDRip-NeDivX Субтитри: Този коментар е бил редактиран от MatthewMc на Aug 23 2011, 08:04 PM |
------------------------------------ Беден е не този, който има малко, а този, който иска да има повече.
|
|
|
|
May 23 2011, 01:08 PM
Коментар
#2
|
|
- = Ho - ho - ho! = - Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
20 потребител/и са ви благодарили : ANTRAKSa, Torquemada, niksus, pomukal, fakelini, Technoboy, aeronheart, djakov, Agamemnon, greko2, pirfetko, SLR, voltron86, SkylimiT, sweetdeath, ASWORD, Flash_1, mishkata, tosho_cool, Lieutenant There has/have been 20 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
May 25 2011, 10:09 AM
Коментар
#3
|
|
-= джамандолейка =- Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 916 Регистриран: 21-December 06 Град: Лориен Потребител No.: 11 Статус: Офлайн |
MatthewMc, успех. Снощи го гледах и от мен също ще има превод по някое време. |
------------------------------------ Таралежът е птица упорита: не ритнеш ли го, не полита.
|
|
|
|
May 25 2011, 04:15 PM
Коментар
#4
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 25-May 11 Потребител No.: 123 002 Статус: Офлайн |
Аз намерих анг. субс, тайминга е за TS IMAGiNE релийза, и са г/д точни Линк
|
|
|
|
|
May 25 2011, 04:19 PM
Коментар
#5
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 93 Регистриран: 10-January 11 Град: Холандия Потребител No.: 119 713 Статус: Офлайн |
Аз намерих анг. субс, тайминга е за TS IMAGiNE релийза, и са г/д точни Линк Да, пратиха ми ги, но им ползвам само тайминга. Думите не съвпадат. Преведени са от словашки на английски.. |
------------------------------------ Беден е не този, който има малко, а този, който иска да има повече.
|
|
|
|
May 28 2011, 05:23 PM
Коментар
#6
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 15 Регистриран: 28-May 11 Потребител No.: 123 050 Статус: Офлайн |
Здравейте. Голям фен съм на цялата трилогия като цяло и реших да изгледам продължението с въпросния превод, тъй като беше дело на сайт за качествени субтитри, а също така препоръчван от доста хора във фейсбук, само че бях меко казано разочарован. Преводът е пълен с неологизми, а това, че преводачът е превеждал по слух, не го оправдава. Или да потърси помощ от някой тук или да спре да се "гаври" с филмите. "С мръсна газ" беше същата история. А на всичкото отгоре преводите са без удивителна, която, доколкото се запознах с правилата в сайта ви, трябва да има в случая. Прилагам отдолу какво съм забелязал повърхностно от превода, като нямам намерението да бъда изчерпателен. Моля, помогнете му, за да не продължава това творение - вече си има един дребен и мия_едно, нека не се разпространи и във вашия сайт. С такива преводи не само че не печелите популярност, но създавате негативно мнение за себе си - подстрекавайки подобни изпълнения. От толкова много свалили го хора, всички си мълчат, но този превод за повече от оценка "2" не заслужава. Предварително се извинявам за коментарите си, но това е самата истина. Забележки към Никола ТимофеевОтвори! ред 19 - къде се чува мръсен - казва "пират" ред 22 - вторият ред е свободни съчинения ред 34 - недочуто и нарочно изпуснато ред 46 - Лондонската кула е понятието ред 50 - къде видя автомобил? ред 74 - съчинения ред 83 до 84 - такова съчинение просто няма ред 114 - съчинения - говори се, че може да избяга ред 177 - къде е този наемник - капер ред 128 - тук май е пускан гугъл преводачът ред 138 - проклет - къде чуваш "толкова глупав" ред 147 - чаши, и ракия да има, супер е ред 169 - моля?!? - казва, че е трогнат от ласкателствата й ред 177 - - да не е от херпес, може би ред 185 - какви лордове, какви пет лева? ред 213 - нищо общо с действителността ред 254 - какъв е този главен офицер... ред 272 - да, да ред 293 - какви градуси виждаш? ред 304 - Дами? ред 305 - приложение В на формуляра влиза ли? ред 321 - пак дами... ред 333 - ако сънувам, ако това е сън, но не и твоето; ред 362 - душата ти... - е, невероятно смислово съкращение; ред 363 - не говори точно за него ред 379 - нищо общо ред 396 - нищо общо ред 401 - старши кормчия ред 423 и 424 - нищо общо ред 432 - той ще ни помогне... ред 436 - никаква логика - на коя стана да гледа? ред 463 - къде са се разминали - те ги задминават ред 475 - колко удобно е изпуснато и тук - Мартиника ред 484 - тук направо що не се изнасилиха ред 491 - грозна хванат ли, няма да им свърши работа ред 492 - множествено число - чаши, така де "Бокали" ред 515 - тя сама си е повярвала на лъжите ред 535 - пълен абсурд - да се надяваме, че ще пламне ред 547 - той ли отива на разходка или те го завличат? ред 548 - тук да не се бърка таратор - казва се, че понякога се случват в обратния ред ред 555 - - можеш ли да говориш ред 586 - писъци на гнездящи чайки ред 603 - нещо логика липсва всякаква ред 611-614 - свободни съчинения ред 615 - старши кормчия /вече с второ име - майор, боцман, какво ли ще последва?/ ред 626 - за никакъв бунт не се говори ред 676 - това кораб ли е или капитан? ред 703 - нищо общо ред 713 - какво по... е това чудо? ред 723 - не пипай картата - той да не я опипва? ред 729 - дано има спасител ред 732 - нищо общо ред 734 - къде се споменава диво? Опитомени продават ли се? ред 748 - ще й свали люспите по кожата една по една ред 763 - ново противоречие - тъжна, но не съжалява ред 766 - "почистете тук" - а се казва да я вържат ред 790 - единствено число ред 800 - казва му, че е невредим - изобщо гледан ли е филмът, докато се превежда? ред 819 - кой е този човек, че не го познавам? Може би крал Джордж? ред 820 - както и репликата ред 825-831 - свободни съчинения ред 842 - Барбоса ще получи шанс ред 847 - "врагът е все още нас". ред 848 - пак изпуснат смисъл - Съжалявам за бокалите... ред 858 - не отправям обещания към такива като теб ред 868 - не ми пукаше, и все още не ми пука ред 895 - може би едно "към" ще дойде добре ред 898 - Остана без козове / номера / нещо от сорта; ред 917 - какъв е този връх в пещерата? ред 918 - какъв е този първи ред, от някой друг филм може би? ред 925-926 - звучи като някоя турска сапунка ред 928 - глупаво звучи ред 930 - поредното чудо - казва, че в името на краля обявявал тази земя за английска; ред 931 - поредният смях - отбележете, че този мъж загина достойно; ред 933 - а акцепти и инкасо вършат ли работа? ред 941 и 942 - има предвид, че не е глупав да се изправи срещу Черната Брада без преимущество ред 945 - а това ще е компенсация за липсващия ми крайник; ред 947 - единствено число; ред 970 - няма логика, изобщо цялото изречение е така; ред 975 - кой какво за кого докоснал? - тук има предвид, че ако не е бил той, нямало да бъде заловена ред 982 - или пък един патрон или куршум? ред 984 - още малко и околовръстно има - търговски пътища минават покрай острова; ред 989 - говори на Анджелика, че ако има... ред 1012 - до тях; ред 1017 - как да извадят Перлата; ред 1020 - изпуснато е пак цяло изречение; ред 1023 - изпусната частица "не"; ред 1024 - освен "?", друго не мога да кажа; Чудно ми е - това фонтан ли е, извор ли е? Добавяни са свободно думички, които изобщо ги няма в контекста. Примерно - 179 За членове да не говорим - 22, 25, 351, 560, 599 и на още места. Нелогични запетайки, да не говоря за дървени изрази - каквито бъкат, а съм изброил само фрапираща част от неологизмите. |
|
|
|
|
May 28 2011, 07:21 PM
Коментар
#7
|
|
In nidor eGo fides Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн |
За съжаление трябва да подкрепя предното мнение. Описаното по-горе е така и съм в недоумение от какво е било продиктувано това бързане и недоглеждане Чак такива фрапиращи ако щете исторически несъответствия, не съм предполагал, че може да хрумнат някому. Но както и да е, апелирам към администрацията наистина да преразгледа въпроса с наличността на субтитрите за този филм тук. p.s. Аз също наистина се учудвам, как при над 60 000 сваляния, съвсем никой не се е подразнил от явните недоразумения в превода. Отказвам да повярвам, че нашият народ прогресивно затъпява и категорично си няма понятие от английски език Този коментар е бил редактиран от qsatis на May 28 2011, 07:27 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
May 29 2011, 01:07 PM
Коментар
#8
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 93 Регистриран: 10-January 11 Град: Холандия Потребител No.: 119 713 Статус: Офлайн |
Здравейте. Голям фен съм на цялата трилогия като цяло и реших да изгледам продължението с въпросния превод, тъй като беше дело на сайт за качествени субтитри, а също така препоръчван от доста хора във фейсбук, само че бях меко казано разочарован. Преводът е пълен с неологизми, а това, че преводачът е превеждал по слух, не го оправдава. Или да потърси помощ от някой тук или да спре да се "гаври" с филмите. "С мръсна газ" беше същата история. А на всичкото отгоре преводите са без удивителна, която, доколкото се запознах с правилата в сайта ви, трябва да има в случая. Прилагам отдолу какво съм забелязал повърхностно от превода, като нямам намерението да бъда изчерпателен. Моля, помогнете му, за да не продължава това творение - вече си има един дребен и мия_едно, нека не се разпространи и във вашия сайт. С такива преводи не само че не печелите популярност, но създавате негативно мнение за себе си - подстрекавайки подобни изпълнения. От толкова много свалили го хора, всички си мълчат, но този превод за повече от оценка "2" не заслужава. Предварително се извинявам за коментарите си, но това е самата истина. Забележки към Никола ТимофеевОтвори! ред 19 - къде се чува мръсен - казва "пират" ред 22 - вторият ред е свободни съчинения ред 34 - недочуто и нарочно изпуснато ред 46 - Лондонската кула е понятието ред 50 - къде видя автомобил? ред 74 - съчинения ред 83 до 84 - такова съчинение просто няма ред 114 - съчинения - говори се, че може да избяга ред 177 - къде е този наемник - капер ред 128 - тук май е пускан гугъл преводачът ред 138 - проклет - къде чуваш "толкова глупав" ред 147 - чаши, и ракия да има, супер е ред 169 - моля?!? - казва, че е трогнат от ласкателствата й ред 177 - - да не е от херпес, може би ред 185 - какви лордове, какви пет лева? ред 213 - нищо общо с действителността ред 254 - какъв е този главен офицер... ред 272 - да, да ред 293 - какви градуси виждаш? ред 304 - Дами? ред 305 - приложение В на формуляра влиза ли? ред 321 - пак дами... ред 333 - ако сънувам, ако това е сън, но не и твоето; ред 362 - душата ти... - е, невероятно смислово съкращение; ред 363 - не говори точно за него ред 379 - нищо общо ред 396 - нищо общо ред 401 - старши кормчия ред 423 и 424 - нищо общо ред 432 - той ще ни помогне... ред 436 - никаква логика - на коя стана да гледа? ред 463 - къде са се разминали - те ги задминават ред 475 - колко удобно е изпуснато и тук - Мартиника ред 484 - тук направо що не се изнасилиха ред 491 - грозна хванат ли, няма да им свърши работа ред 492 - множествено число - чаши, така де "Бокали" ред 515 - тя сама си е повярвала на лъжите ред 535 - пълен абсурд - да се надяваме, че ще пламне ред 547 - той ли отива на разходка или те го завличат? ред 548 - тук да не се бърка таратор - казва се, че понякога се случват в обратния ред ред 555 - - можеш ли да говориш ред 586 - писъци на гнездящи чайки ред 603 - нещо логика липсва всякаква ред 611-614 - свободни съчинения ред 615 - старши кормчия /вече с второ име - майор, боцман, какво ли ще последва?/ ред 626 - за никакъв бунт не се говори ред 676 - това кораб ли е или капитан? ред 703 - нищо общо ред 713 - какво по... е това чудо? ред 723 - не пипай картата - той да не я опипва? ред 729 - дано има спасител ред 732 - нищо общо ред 734 - къде се споменава диво? Опитомени продават ли се? ред 748 - ще й свали люспите по кожата една по една ред 763 - ново противоречие - тъжна, но не съжалява ред 766 - "почистете тук" - а се казва да я вържат ред 790 - единствено число ред 800 - казва му, че е невредим - изобщо гледан ли е филмът, докато се превежда? ред 819 - кой е този човек, че не го познавам? Може би крал Джордж? ред 820 - както и репликата ред 825-831 - свободни съчинения ред 842 - Барбоса ще получи шанс ред 847 - "врагът е все още нас". ред 848 - пак изпуснат смисъл - Съжалявам за бокалите... ред 858 - не отправям обещания към такива като теб ред 868 - не ми пукаше, и все още не ми пука ред 895 - може би едно "към" ще дойде добре ред 898 - Остана без козове / номера / нещо от сорта; ред 917 - какъв е този връх в пещерата? ред 918 - какъв е този първи ред, от някой друг филм може би? ред 925-926 - звучи като някоя турска сапунка ред 928 - глупаво звучи ред 930 - поредното чудо - казва, че в името на краля обявявал тази земя за английска; ред 931 - поредният смях - отбележете, че този мъж загина достойно; ред 933 - а акцепти и инкасо вършат ли работа? ред 941 и 942 - има предвид, че не е глупав да се изправи срещу Черната Брада без преимущество ред 945 - а това ще е компенсация за липсващия ми крайник; ред 947 - единствено число; ред 970 - няма логика, изобщо цялото изречение е така; ред 975 - кой какво за кого докоснал? - тук има предвид, че ако не е бил той, нямало да бъде заловена ред 982 - или пък един патрон или куршум? ред 984 - още малко и околовръстно има - търговски пътища минават покрай острова; ред 989 - говори на Анджелика, че ако има... ред 1012 - до тях; ред 1017 - как да извадят Перлата; ред 1020 - изпуснато е пак цяло изречение; ред 1023 - изпусната частица "не"; ред 1024 - освен "?", друго не мога да кажа; Чудно ми е - това фонтан ли е, извор ли е? Добавяни са свободно думички, които изобщо ги няма в контекста. Примерно - 179 За членове да не говорим - 22, 25, 351, 560, 599 и на още места. Нелогични запетайки, да не говоря за дървени изрази - каквито бъкат, а съм изброил само фрапираща част от неологизмите. Прав си, аудиото, с което гледах филма беше отвратително, след като го изгледах с по-хубав релийз видях грешките и от два дни ги редактирам. За "С мръсна газ" не мога да се съглася с теб, защото смятам, че субтитрите освен няколко дребни грешки, които трябва да се дооправят няма, но щом така казваш... Няма значение, субтитрите ще се свалят от сайта. И можеше да драснеш едно ЛС, но така си преценил. Поздрави. Този коментар е бил редактиран от MatthewMc на May 29 2011, 02:53 PM |
------------------------------------ Беден е не този, който има малко, а този, който иска да има повече.
|
|
|
|
May 29 2011, 01:19 PM
Коментар
#9
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 30-January 11 Потребител No.: 120 411 Статус: Офлайн |
Оценявам труда на хората и благодаря за субтитрите ! Нека горните коментари не са прът в "колелата" ти.
|
|
|
|
|
May 29 2011, 01:29 PM
Коментар
#10
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
А кому бе нужно подобно бързане, Никола? Да не ти открадне някой култовия филм, давай да го претупаме както можем на две, на три, пък майната му на репутацията на сайта и форума, така ли? Тук такива като теб наричаме рейсъри, търсачи на бърза слава. И после се сърдиш, че някой те оплюл. Да, ще те оплюе и с право. Сериозният добър преводач изчаква хубава версия на филма и читави сорсови субтитри, за да пусне произведението си. Всичко друго е много меко казано, несериозно. Вместо да се цупиш, си вземи поука, ако искаш да се развиваш тук. Ако ли не - алтернативни сайтове дал бог.
|
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
May 29 2011, 02:42 PM
Коментар
#11
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 868 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 35 Статус: Офлайн |
Позволете да не се съглася с вас, г-н Лишев. Според вашето определение аз съм рейсър. И с някои от преводите си по слух също съм попадала в небрано лозе. Забележките са основателни и се радвам, че преводачът го е разбрал и е решил да редактира субтитрите си. |
------------------------------------ |
|
|
|
May 29 2011, 02:56 PM
Коментар
#12
|
|
Скалолазка-парапланеристка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 903 Регистриран: 25-January 07 Град: Майнатаун Потребител No.: 2 995 Статус: Офлайн |
Няма лошо да се критикуват грешките, лошото е когато член на Гилдията е ненужно груб към друг преводач. Освен всичко друго сме тук и за да помагаме и напътстваме тези, които знаят по-малко или се справят по-зле от нас, не да ги хокаме или обиждаме. Не и да ги пращаме в алтернативни сайтове, а да ги накараме да останат тук, да станат по-добри и каквото правят, да го правят за този сайт.
|
------------------------------------ yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм? Best Ripper (21:08:10 14/06/2007) аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета? yve_sl (21:08:20 14/06/2007) да Best Ripper (21:08:32 14/06/2007) а не може ли всите булки да оправя? yve_sl (21:08:49 14/06/2007) може, ама първо филмите |
|
|
|
May 29 2011, 03:03 PM
Коментар
#13
|
|
Starfuckers Inc. Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн |
MatthewMc, пак ти казвам да не бързаш - оправи си нещата спокойно и използвай темите за помощ, ако се налага. Свалих субтитрите от сайта. А останалите знаете къде да водите тази дискусия, нали И аз съм рейсър, щото превеждам по слух и издания с лош звук и качество |
------------------------------------ |
|
|
|
May 29 2011, 03:33 PM
Коментар
#14
|
|
~Dean Born To Rune~ Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 801 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 40 Статус: Офлайн Моят блог |
Цитат Отказвам да повярвам, че нашият народ прогресивно затъпява и категорично си няма понятие от английски език Повярвай, повярвай. На средностатистическия потребител му е през третия крак какво пише, стига да минават някакви букви на екрана. Затова и неграмотното рейсърство процъфтява. edit: Лишев, Христо, рейсърството е една съвсем друга тема и далеч няма нищо общо с това cam, ts или тc превеждаш. Този коментар е бил редактиран от StraightEse на May 29 2011, 03:38 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
May 29 2011, 04:23 PM
Коментар
#15
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
Доообре. Жив ще ме изядете, че съм казал истината. За пореден път се заричам да не се обаждам повече, но думите на потребителя agr ги приех лично. А вие, уважаеми колеги и членове на Гилдията, не се ли почувствахте също така? |
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 19th April 2024 - 08:16 AM |