subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Nov 29 2010, 09:57 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 213 Регистриран: 2-January 10 Град: Русе Потребител No.: 104 256 Статус: Офлайн |
![]() Флиртуващият учен 2 Жанр: Комедия Година: 2010 Режисьор: Ли Ли Чъ Актьори: Хуан Сяо Мин, Джан Дзин Чу, Ричи Рен, Джоу Либо, Нат Чан Пак Чън и др. Държава: Китай, Хонконг Времетраене: 100 минути Резюме: 17 години след абсолютния (за времето си) касов хит "Флиртуващият учен", излезе и неговото продължение... което се явява предистория на оригинала. Младият Тан Пак Фу (в първата част ролята е поверена на Стивън Чоу), наследник на династията Тан трябва да завърши обучението си, за да изпълни бащиния завет и да получи цялото наследство. Останалите трима "пишман" учени и верни негови другари решават да разведрят малко скучният живот на приятеля си в елитната школа. Следват безброй комични ситуации, малко драма, малко романтика и за къде без задължителните тупалки? Лично мнение: Изобщо не може да се мери с оригинала, който горещо препоръчвам, но и той, горкият си плаче за нов превод(може и да се захвана някога, кой знае). Там Стивън Чоу в централната роля изнася целия филм на раменете си. Тук, колкото и да е обаятелен и талантлив Хуан Сяо Мин (в ролята на младия Тан Пак Фу), просто фокуса не е върху него, а върху дебилщините на тримата му приятели, което си е сериозен минус. Режисьорът Ли Ли Чъ в пристъп на творческа безизходица през първата половина на филма почти изцяло копира оригинала (пак заснет от него), в което откъдето и да го погледне човек си няма нищо хубаво. За останалата половина по-добре си преценете сами. Май трябва да кажа и нещо положително, че ако продължавам така, никой няма да види каква съм я скършил с превода. Декорите, дрехите, музиката, всичко е направено с любов към детайла и с много пари. Има няколко дебилни скеча, които просто си струва да се видят. Като цяло играта на актьорите е ОК. Към камерата, използваните филтри и цветовете също нямам забележки, дори може да се каже, че визията е доста приятна. В крайна сметка все пак го гледайте (иначе за чий съм се хабил да правя субтитрите |
|
------------------------------------ "Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи." Маргьорит Дюрас |
|
|
|
|
Dec 4 2010, 04:45 PM
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
Dec 4 2010, 10:01 PM
Коментар
#3
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 213 Регистриран: 2-January 10 Град: Русе Потребител No.: 104 256 Статус: Офлайн |
Английските субтитри, по които е преведен филма са ужасно куци. Има и съвсем накрая, по време на финалните надписи един кратък скеч за който нямаше превод. Когато излязат някакви сносни буквички, било то на руски или английски, ще ревизирам целия превод, дотогава това е положението.(или пък ако някой, знаещ китайски преведе въпросните 2 или 3 реплики, не че тая надежда това да стане де)
Този коментар е бил редактиран от mike28 на Feb 1 2012, 06:24 PM |
|
------------------------------------ "Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи." Маргьорит Дюрас |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 24th February 2026 - 05:36 PM |
