subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Nov 11 2010, 07:08 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
ДЕЦАТА СА НАРЕД ![]() Жанр:Драма/Комедия Година:2010 Режисьор:Лиза Шолоденко Актьори: Анет Бенинг, Джулиан Мур, Марк Ръфало, Мия Васиковска, Джош Хъчерсън, Яя ДаКоста, Кунал Шарма, Еди Хасъл, Зосиа Мамет, Хоакин Гаридо, Ребека Лорънс, Лиза Ейснър Държава:САЩ Времетраене:106 минути Резюме:Ник и Джулс се обичат, имат дългосрочен план как да протича живота им, но в никакъв случай не са перфектната двойка. Ник е лекарка, която има нужда да контролира всичко. Джулс е самоуверена и желае да живее живот без правила, като от време на време се захваща с някакъв бизнес, обикновено неуспешен или се изживява като майката в къщата. Живота им е подарил две награди, техните две деца, Джони и Лейзър и един и същ баща, неизвестен донор на сперматозоиди. Двамата решават да намерят баща си и да го вкарат в живота на семейството. Издание: The.Kids.Are.All.Right.BDRip.XviD-DiAMOND Субтитри Синхронизации нямам време да правя, който иска да прави. Субтитрите да не се качват по други сайтове! Давайте само директен линк от сайта. ТРЕЙЛЪР П.С. Диалогът във филма е доста и ако някой желае да сме екип, нека да пише. Тази тема не ограничава никой със собствен превод, който желае да си превежда. Този коментар е бил редактиран от foxbg на Feb 4 2012, 01:22 PM |
|
|
|
|
|
|
Nov 11 2010, 07:14 PM
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
18 потребител/и са ви благодарили : Iorty, sirwilliams, elisiaelf, TedKol, star6inkata, paket, kasper35, oddett, sweetyboni, motleycrue, gigibigi, velikolepna, ferol, didira, SLR, Змей, Ваня, sweetdeath There has/have been 18 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
|
|
Nov 11 2010, 11:10 PM
Коментар
#3
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн |
П.С. Диалогът във филма е доста и ако някой желае да сме екип, нека да пише. Тази тема не ограничава никой със собствен превод, който желае да си превежда. Предварително поднасям извиненията си, но според мен колективeн превод с цел бързина, не е удачен вариант. По-добре някога, но качествено. Мисля, че преводачът от край до край, трябва да е един. Винаги последна дума има редакторът, ако работите с такъв в екип. Този коментар е бил редактиран от star6inkata на Nov 11 2010, 11:13 PM |
|
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
|
Nov 12 2010, 11:31 AM
Коментар
#4
|
|
![]() hoping romantic... ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 620 Регистриран: 29-October 07 Град: София Потребител No.: 49 061 Статус: Офлайн |
Желая ти успех с превода. Диалога наистина не е малко, но принципно не е с кой знае каква трудност, така че си превеждай спокойно. И аз мисля, че колективен превод не е добра идея, защото всеки преводач внася собствената си креативност и накрая продукта няма да има цялост. |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Nov 13 2010, 07:17 PM
Коментар
#5
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 328 Регистриран: 11-March 07 Град: вкъщи Потребител No.: 17 897 Статус: Офлайн Моят блог |
Аз лично не виждам никакъв проблем в колективната работа, стига накрая да има редактор Успех с превода, лисиче. Аз му гледах рекламата преди няколко седмици, но не знаех, че вече се е появил. |
|
------------------------------------ Цитат "No wonder gay men are always so fashionable, they've spent centuries in the closet!" :) |
|
|
|
|
Nov 13 2010, 07:49 PM
Коментар
#6
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
Аз лично не виждам никакъв проблем в колективната работа, стига накрая да има редактор Успех с превода, лисиче. Аз му гледах рекламата преди няколко седмици, но не знаех, че вече се е появил. И аз не виждам проблем в това двама да превеждат, имало е такива случаи. Пък ако има желаещи и "тройка" може да направим. oddett Този коментар е бил редактиран от foxbg на Nov 13 2010, 07:51 PM |
|
|
|
|
|
|
Nov 13 2010, 09:59 PM
Коментар
#7
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 328 Регистриран: 11-March 07 Град: вкъщи Потребител No.: 17 897 Статус: Офлайн Моят блог |
Лисиче, ти не си уточнил за тройката и затова така няма желаещи |
|
------------------------------------ Цитат "No wonder gay men are always so fashionable, they've spent centuries in the closet!" :) |
|
|
|
|
Nov 15 2010, 10:51 AM
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 215 Регистриран: 30-April 09 Град: През девет планини в десета… Потребител No.: 93 065 Статус: Офлайн |
|
|
------------------------------------ Безхаберен пухкав змей...
![]() |
|
|
|
|
Nov 15 2010, 03:00 PM
Коментар
#9
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
|
|
|
|
|
|
|
Nov 15 2010, 11:22 PM
Коментар
#10
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 328 Регистриран: 11-March 07 Град: вкъщи Потребител No.: 17 897 Статус: Офлайн Моят блог |
|
|
------------------------------------ Цитат "No wonder gay men are always so fashionable, they've spent centuries in the closet!" :) |
|
|
|
|
Nov 15 2010, 11:39 PM
Коментар
#11
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
|
|
|
|
|
|
|
Nov 15 2010, 11:53 PM
Коментар
#12
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 215 Регистриран: 30-April 09 Град: През девет планини в десета… Потребител No.: 93 065 Статус: Офлайн |
Чакам, така да се каже. |
|
------------------------------------ Безхаберен пухкав змей...
![]() |
|
|
|
|
Nov 16 2010, 03:09 AM
Коментар
#13
|
|
![]() Starfuckers Inc. Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн |
Включвам се за четворка |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Nov 16 2010, 06:26 AM
Коментар
#14
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 330 Регистриран: 4-August 08 Потребител No.: 75 083 Статус: Офлайн |
Хора без работа... |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Nov 16 2010, 12:38 PM
Коментар
#15
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
|
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 9th March 2026 - 10:24 PM |
