Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес The Night Agent (2026) - 03x06 от mia_one new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x03 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
УебРип субтитри Chris Fleming: Live at the Palace - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Running Man (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov
Five Nights at Freddy's 2 - Субтитри от С. Славов
Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов
Poison (2024) - Субтитри от ferol
Филм/Прогрес War Machine (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka
Borderline (2025) - Прогрес: 90% от KikoDraka
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Тайминг на субтитри, ПОМОЩ
XandrianMermaid
коментар Sep 10 2012, 10:44 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 10-September 12
Град: In The Middle Of Nowhere
Потребител No.: 130 741
Статус: Офлайн



Здравейте! Трябва ми малко помощ. Трябва ми някой, който може да прави тайминг на субтитри, защото аз немога и незнам как, а ще правя превод на Пингвините от Мадагаскар - Операция Блоухол. Моля, ако някой може да ми помогне, да ми пише! Благодаря предварително! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Sep 10 2012, 12:20 PM
Коментар #2




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Грешен раздел!

Местя темата.



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XandrianMermaid
коментар Sep 10 2012, 03:06 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 10-September 12
Град: In The Middle Of Nowhere
Потребител No.: 130 741
Статус: Офлайн



Цитат(Babilon @ Sep 10 2012, 01:20 PM) *
Грешен раздел!

Местя темата.



Съжалявам smiley.gif Ще ми трябва малко време да свикна... rusroulette.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sweetyboni
коментар Sep 11 2012, 10:07 AM
Коментар #4




hoping romantic...
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 620
Регистриран: 29-October 07
Град: София
Потребител No.: 49 061
Статус: Офлайн



XandrianMermaid, преди да правиш превод се запознай с помощните ни теми. "Немога" и "незнам" се пишат отделно. Иначе тайминг и аз в началото не съм могла да правя, никой не се е родил научен, но ако имаш желание, тук можеш да откриеш много помощ в тази насока.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
RAMIRES
коментар Sep 11 2012, 07:06 PM
Коментар #5




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 116
Регистриран: 4-February 07
Град: The Big Apple
Потребител No.: 5 968
Статус: Офлайн



XandrianMermaid, послушай кака си Boni и прочети първо темите.
След това се опитай да се пребориш сама с това страшно животно тайминга и ако все пак не успееш, драсни едно лично, та да го нагласим.
Имай предвид, че таймингът е по-труден от самия превод, особено, ако работиш по моя метод - ред по ред.
Изисква повече време и нерви, но пък няма компромиси.
Отсега да кажа, ако решиш да повериш направата на тайминга на мен, старай се субтитрите да са технически издържани(тоест да няма редове по-дълги от 38 символа или субтитри с повече от 2 реда).
мисълта ми е да не превръщаме направата на тайминга в генерална редакция.



------------------------------------

ЗА ДА ОСТАВИШ СОБСТВЕНИ СЛЕДИ, НЕ ВЪРВИ ПО СТЪПКИТЕ НА ДРУГИТЕ!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 8th March 2026 - 03:40 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!