subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 78 Регистриран: 1-October 12 Потребител No.: 130 864 Статус: Офлайн ![]() |
Forbrydelsen / The Killing
(2007) ![]() Info ## Държава : Дания, Норвегия, Швеция ## Година : 2007 ## Времетраене : 20 x ~ 00:58:00 ## Резюме : Жестокото убийство на младо момиче води до заплетено полицейско разследване. Детектив Сара Лунд се кани да последва любимия си и да се премести от Дания в Швеция, но разследването я принуждава да остане. Първоначалните подозрения падат върху кандидата за кмет на Копенхаген Троелс Харман. Скоро обаче Сара стига до извода, че въпреки очевидната връзка на политика с престъплението, кръга на заподозрените може да се окаже и по-широк, а убиецът освен политически мотиви, вероятно има и лични... Ден 1 Ден 2 Ден 3 Този коментар е бил редактиран от Soler на Jan 3 2014, 11:17 PM |
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 9 Регистриран: 10-September 11 Град: София Потребител No.: 124 595 Статус: Офлайн ![]() |
Това тук е сайтът за субтитри, който уважавам. Не омаловажавам постиженията на други любител преводачи в различни сайтове или дори рядко срещани професионалисти, но това е фактът. Не ми беше идеята да се впускам в детайли, но не мога да не спомена вдъхновените преводи на DJPlamen. Имаш ли желание и страст, предаването на емоцията е на 100%. Е, също и владеенето на езика ![]() BAHKO 2, превода на Forbrydelsen продължава бавно, но славно. Очаквам да започна и третия сезон след няколко месеца. Тоест, вече и втори е преведен... с много труд и добиване на опит. Малко е странно да превеждаш от език, който не разбираш, и затова се съобразявам с различни преводи на различни езици, всеки от които съобразен със съответната семантика, семиотика, синтаксис и т.н. на дадения език. Един вид, наблягам да разбера какво се казва в действителност и правя проучване за защита на докторат, което можеше да бъде избегнато, ако разбиращ датски и с достатъчни умения при превода и направа на субтитри, свърши тази работа по-леко. Колкото до присъствието на текущия превод в сайта тук, не бих казал, че е голяма загуба, защото и аз като начинаещ допускам много неадекватни решения. А многословието в сериала поставя още едно ниво на трудност. Бих искал да споделя наблюденията си за помощ на друг преводач, но май няма да има такъв. Както казах - или имаш ли желание и страст... или поръчка от дадена тв. Този коментар е бил редактиран от jorarium на Oct 16 2017, 10:15 PM |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 20th June 2025 - 04:56 PM |