Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x06 от Василиса new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka new7.gif
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> Субтитри за хора с увреден слух
Оценка 5 V
Hristianna
коментар Dec 28 2011, 04:54 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 30
Регистриран: 12-January 07
Град: София
Потребител No.: 681
Статус: Офлайн



Предполагам, че ви се е случвало да попаднете на английски субтитри за хора с увреден слух. Когато аз попадам на такива, с облекчение изтривам ненужната за нас чуващите информация, защото това намалява броя на редовете с 100-200. Днес, обаче, си дадох сметка, че те съдържат информация, без която един нечуващ не може да възприеме пълноценно филма и да му се наслади.

На хората с увреден слух им е необходима допълнителна текстова информация главно в два аспекта:
- обозначаване на фонови звуци, които имат съществено значение за възприемане и проследяване на сюжета (например, кашлящите хора или звука от прелитащи хеликоптери в Зараза/Contagion, които подчертават мащаба и сериозността на ситуацията; въздишки, стонове, хлипания, които обогатяват представата за емоционалното състояние на персонажите)
- идентифициране на персонажите, когато последните говорят "зад кадър"

Създаването на такива субтитри е трудно, тъй като изисква тренирано ухо и обръщане внимание на иначе незабележими детайли, но превеждането им, когато са налични, не е толкова трудно.
Тъй като последните такива субтитри, които съм срещала бяха за Contagion, направих експеримент - без да редактирам превода на JediAndrey, пренесох допълнителната информация от специализираните английски субтитри. Запазих времената на покзване, формата и пунктуацията на тази информация. В случая става въпрос за 100-тина допълнителни реда, както и двайсетина отбелязвания на имена на персонажи, говорещи "зад кадър". Заниманието ми отне около 1,5-2 часа.

За съжаление, у нас не се води точна статистика за броя на хората с увреден слух, но според наличните данни, в България има между 150 и 160 хиляди души, страдащи от такива увреждания. Разбира се, далеч по-малък е броят на онези от тях, които използват или биха използвали нашите субтитри.
Като човек, който е превел редица филми, за които отнапред знае, че ще имат сравнително тесен кръг зрители, смятам, че усилието винаги си заслужава, дори ако зарадваш само един, двама или петима.

Ще се радвам да споделите вашето мнение:
- смятате ли, че има нужда от подобно усилие, от поддържане на такава тема,
- имате ли някаква информация за специфичните правила, на които трябва да отговарят такива субтитри, извън общоприетите,
- бихте ли вложили допълнително време при превода, за да изработите субтитри и във втори, допълнителен формат за хора с увреден слух, в който да запазите специализираната информация,
- бихте ли вложили време за пренасяне и превод на допълнителната информация за хора с увреден слух от налични специализирани субтитри на чужд език към вече готови субтитри на български език,
- смятате ли, че трябва да се качват в общата база данни с изрично отбелязване, че субтитрите са предназначени за хора с увреден слух или изобщо да не се качват такива субтитри
- имате ли нещо против ваши, вече качени на сайта субтитри, да бъдат приспособени за хора с увреден слух и т.н.

На този етап, до въвеждането на специален начин за обозначаването на такива субтитри в базата данни, можем да събираме линковете в тази тема.


Линкове към специализирани субтитри на български език за хора с увреден слух


12 Angry Men (1957) - 12.Angry.Men.1957.Criterion.Collection.720p.BluRay.x264-WiKi

Contagion (2011) - Contagion.2011.DVDRip.XviD-AMIABLE
Great Expectations (2012) - Part I Part II Part III
Little Malcolm (1974) - Little.Malcolm.1974.480p.BluRay.x264-mSD и RedBlade
Scrubs (2001) - 05x02
Sleuth (2007) - Sleuth.LIMITED.RERIP.DVDRip.XviD-DMT
The Man in the Gray Flannel Suit (1956) - The Man in the Gray Flannel Suit
The Hoax (2006) - The.Hoax[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
This Happy Breed (1944) - This Happy Breed (1944)
Unstoppable (2010) - Unstoppable.DVDRip.XviD-VAMPS и Unstoppable.iNTERNAL.BDRip.XviD-DEFACED

Август.Восьмого (2012) - Avgust.Vosmogo.2012.x264.DVDRip.(AVC) и Avgust.Vosmogo.2012.O.DVDRip.IRONCLUB
Лов на дребни хищници a.k.a. Hunting Down Small Predators (2010) - HDSP.Hunting.Down.Small.Predators.2010.DVDRip.XviD-KiNGS и AC3-KiNGS
Оркестър без име а.k.a. A Nameless Band (1982)
Реальная сказка (2011) - realnaya.skazka.2011.dvdrip.ac3.1450mb.by.riperrr
Столичани в повече (2011) - 01х01, 01х02, 01х03

Този коментар е бил редактиран от Hristianna на Jun 20 2012, 01:50 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
rango717
коментар Apr 17 2013, 05:55 PM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 17-April 13
Потребител No.: 133 468
Статус: Офлайн



Напълно съм съгласен!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
Hristianna   Субтитри за хора с увреден слух   Dec 28 2011, 04:54 PM
goranovab   На мен инициативата ми допада и с удоволствие бих ...   Dec 28 2011, 05:20 PM
freakazoid   Aliens.in.the.Attic.DVDRip.XviD-DiAMOND [url=http:...   Dec 28 2011, 05:34 PM
Hristianna   Общо взето, напишете в полето за рилийз sdh и ще в...   Dec 28 2011, 05:59 PM
JediAndrey   Това е много добра инициатива, наистина. Най-добре...   Dec 28 2011, 06:45 PM
Thank YOU!   <#thank#>   Dec 28 2011, 07:35 PM
StraightEse   Идеята е добра. От доста време се каня да пробвам ...   Dec 28 2011, 07:45 PM
freakazoid   Това за SDH релийза съвсем не го знаех, благодаря....   Dec 28 2011, 08:11 PM
yonkaval   Hristianna, съжалявам, че забавих одобряването на ...   Dec 30 2011, 03:07 AM
Hristianna   Hristianna, съжалявам, че забавих одобряването на ...   Dec 30 2011, 06:48 AM
StraightEse   Ето един опит от мен. Great Expectations - Part I ...   Dec 30 2011, 10:45 PM
kokal1   В някои сайтове такива субтитри съм ги виждал да и...   Dec 30 2011, 11:48 PM
MichaelZ   Да преместим ли темата в СУБТИТРИ и да я направим ...   Jan 5 2012, 01:27 PM
Hristianna   Да преместим ли темата в СУБТИТРИ и да я направим ...   Jan 5 2012, 01:40 PM
DaryG   Много се зарадвах, когато видях тази тема и остана...   Oct 20 2012, 10:32 PM
Asiat   здравейте :) това е наистина добра кауза и съм за ...   Dec 31 2012, 12:52 AM
rango717   Напълно съм съгласен!   Apr 17 2013, 05:55 PM
atilasokolov   Това е много важно за тея хора за връзка със реалн...   Jul 27 2014, 11:17 PM


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 25th June 2025 - 01:34 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!