subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 23 Регистриран: 20-January 07 Град: Center of the universe Потребител No.: 1 732 Статус: Офлайн ![]() |
Няколко обяснения във връзка с първи епизод. au plaisance - термин от рицарските турнири, показващ, че двубоят е за удоволствие на участниците и публиката. В този случай се използва копие с тъп връх. a l' outrance - обикновено се практикува по време на война и се използват оръжия с остър връх. За повече информация вижте http://en.wikipedia.org/wiki/Jousting Томас Талис (Thomas Tallis, 1505-1585) - един от най-известните английски ренесансови композитори на църковна музика. http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Tallis In flagrante delicto - правен термин, приблизително означаващ "заловен на местопрестъплението". В днешно време се използва по-често, когато става дума за прелюбодеяние. Левит (Leviticus) - третата книга от Тората, съответно от Стария Завет. В нея се съдържат основно правни закони и ритуали на свещениците. http://en.wikipedia.org/wiki/Leviticus Публикувам и текста на Mea Culpa: Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi pater, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen. И приблизителният превод от мен: Признавам пред всемогъщия Бог, пред света Дева Мария, пред свети Архангел Михаил, пред свети Йоан Кръстител, пред светите апостоли Петър и Павел, пред Вси светии и пред теб, Отче, че ужасно съгреших в мисъл, в слово и в делата си по моя вина, по моя вина, по моя преголяма вина. Затова умолявам света Дева Мария, свети Архангел Михаил, свети Йоан Кръстител, светите апостоли Петър и Павел, Вси светии и теб, Отче, молете се на Господ, нашия Бог, за мен. Амин. Това е засега. Ако има интерес, може да пиша по нещо и за следващите епизоди. P.S. С cerato се захванахме с първи епизод. Ако ви хареса преводът, ще продължим. |
------------------------------------ King Henry the Eighth, to six wives he was wedded: one died, one survived, two divorced, two beheaded.
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 23 Регистриран: 20-January 07 Град: Center of the universe Потребител No.: 1 732 Статус: Офлайн ![]() |
Най-елементарното обяснение е, че преводачът си е харесал немския превод на "Il Principe" - ''Der Fürst'', което си е точно владетел. Но считам, че логиката е съвсем друга. "Il Principe" може според мен да означава освен принц, в този контекст и първенец, главен, предводител. Погледнах, че на френски и английски е преведено като ''Le Prince'' и ''The Prince'', но не ми се струва чак толкова по-добре. Идеята на Макиавели е била да обрисува идеалният владетел по принцип, независимо дали става дума за крал, принц, дож, херцог, ако щеш и папа, а в днешно време бих причислила към тази категория и президент или първи министър.... Та в този смисъл, не мисля, че ''Владетелят'' е грешно, просто е една малко по-свободна и обобщаваща интерпретация, на мен лично ми допада повече отколкото ''Принцът'' ![]() Принц, княз, владетел, ама стават бая грешки така. Например в българската wikipedia все говорят за "Князът", "Князът", а по едно време пишат и за "Владетелят" като за съвсем различна творба. Цитирам: Онова произведение, с което Макиавели незалужено е получил лоша слава, е политическият му трактат "ll Principe" ("Князът"). Макар, че Макиавели е известен предимно с трактата си "Князът", той е автор и на редица други съчинения. В основния си труд „Владетелят“, Макиавели за първи път в Новото време излага принципите на държавно изграждане и методите, с които един владетел би могъл да придобие и задържи властта. А сега де! Май доста яко преписване е паднало... За справки: http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%...%B5%D0%BB%D0%B8 P.S. Между другото, много се радвам че поне един човек чете информациите, които пиша! ![]() |
------------------------------------ King Henry the Eighth, to six wives he was wedded: one died, one survived, two divorced, two beheaded.
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 13th October 2025 - 06:51 PM |