subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Nov 5 2010, 06:25 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 25 Регистриран: 27-September 10 Потребител No.: 116 446 Статус: Офлайн |
Няколко пъти се сблъсквам с това (комай всеки път, когато качвам субтитри в сайта, а те са цели 2)... И най-вероятно нещо бъркам, та реших да попитам. Значи: 1) Какво се смята от проверяващите за дълъг ред? Аз най-съвестно пуснах проверка със Subtitles WorkShop 2.51 и оправих всички редове, които бяха по-дълги от 40 символа. Въпреки това, пак се появи удивителен знак с обяснение "Дълги редове". Невъзможно ми е да съкращавам още, телеграфният стил ще навреди на репликите във филма. 2) Какво се смята за "краткотрайна реплика"? Отново проверка на Subtitle Workshop обра грешките при редовете, по-къси от 1 секунда (1000 милисекунди). Само за информация - виждала съм такива редове в субтитри, рипнати от съвсем оригинално щатско DVD - най-късите бяха 0.697 сек. Наистина не се заяждам, а ми е любопитно да разбера, за да не си преправям работата по 100 пъти и да не знам какъв е стандартът. Jane Doe Този коментар е бил редактиран от LePetitOiseauBlue на Nov 5 2010, 06:28 PM |
|
|
|
|
|
|
![]() |
Nov 6 2010, 12:39 PM
Коментар
#2
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 25 Регистриран: 27-September 10 Потребител No.: 116 446 Статус: Офлайн |
Да ви кажа аз с какъв проблем се сблъсках. Въпросният филм, който превеждам, се състои от непрестанни бърбореници. На актьорите (по сценарий) не им млъква устата в буквалния смисъл на думата. Ако трябва да се съкращава по горепосочените изисквания, трябва да окастря диалога до такава степен, че всичките каламбури, игри на думи и особено тънкия хумор и подтекстовете просто ще се загубят. А не всички зрители знаят испански, за да могат да оценят какво се говори на екрана в този момент, ако текста на субтитрите отдолу представя в телеграфен стил само най-важното. А едва ли ще е уместно вместо "Иди до печката и извади печената патица" например да напиша "Иди д печ. и изв. печ. пат." |
|
|
|
|
|
|
Nov 6 2010, 01:13 PM
Коментар
#3
|
|
![]() Скалолазка-парапланеристка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 903 Регистриран: 25-January 07 Град: Майнатаун Потребител No.: 2 995 Статус: Офлайн |
А едва ли ще е уместно вместо "Иди до печката и извади печената патица" например да напиша "Иди д печ. и изв. печ. пат." LePetitOiseauBlue, прояви малко творческа фантазия. Размени словореда, махни някоя думичка, не бъди буквалист(ка). Горната фраза спокойно може да се напише: "Извади печената патица от печката." - 34 символа и казва същото. Разбирам те, защото превеждам предимно френски филми, в които говорят като за световно и не млъкват. Но ако искаш да правиш субтитри, които да са добри и да нямат забележка, трябва да ти е ясно, че преводът дума по дума е възможен само при дублаж. При субтитрите има ограничения, свързани с това те да могат да бъдат прочетени за времето, в което са на екрана, без да се налага да се натиска пауза и без да се отвлича вниманието на зрителя от действието. П.П. Рипъре, жив и здрав да си, че ми се карА толкова много пъти, та влязох в пътя и не пиша всичко, което чувам. Този коментар е бил редактиран от yvetted на Nov 6 2010, 01:23 PM |
|
------------------------------------ yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм? Best Ripper (21:08:10 14/06/2007) аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета? yve_sl (21:08:20 14/06/2007) да Best Ripper (21:08:32 14/06/2007) а не може ли всите булки да оправя? yve_sl (21:08:49 14/06/2007) може, ама първо филмите ![]() |
|
|
|
|
LePetitOiseauBlue Въпроси по същество Nov 5 2010, 06:25 PM
Victoria 38 символа на ред, 1500 милисекунди за кратки репл... Nov 5 2010, 06:30 PM
yvetted Изисквания към субтитрите в сайта
Дълъг ред - ред... Nov 5 2010, 06:30 PM
raichinov Има няколко най-основни изисквания за доброто форм... Nov 5 2010, 06:30 PM
lubo0 1500 милисекунди за кратки реплики от сорта на ... Nov 5 2010, 08:09 PM
raichinov Общите правила дават минималната база (1,5 сек), п... Nov 5 2010, 08:23 PM
sty Впрочем, защо смяташ, lubo0, че за 1,8-1,9 сек. ще... Nov 5 2010, 09:47 PM
LePetitOiseauBlue Много благодаря за бързите и адекватни отговори... Nov 5 2010, 08:35 PM
qsatis Моите настройки:
Минимално времетраене на елемент... Nov 5 2010, 11:45 PM
yvetted qsatis, става дума за общите изисквания на сайта, ... Nov 6 2010, 08:29 AM
qsatis А, ясно, сега разбрах.
Бях останал с впечатление, ... Nov 6 2010, 09:19 AM
lubo0 "Извади печената патица от печката."
Дам... Nov 6 2010, 02:51 PM
Hristo Lishev Няма начин да няма начин. Не мисли, че нещата ще т... Nov 6 2010, 12:50 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 21st January 2026 - 12:34 PM |
