subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Sep 27 2010, 03:51 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 12-March 10 Потребител No.: 108 402 Статус: Офлайн |
La Rafle a.k.a Round-up Хайката ![]() Жанр: Драма, Исторически Година: 2010 Режисьор: Розалин Бош Актьори: Жан Рено, Мелани Лоран, Гад Алмалех, Рафаел Агогю, Хуго Левердез и други Държава: Франция, Германия, Унгария Времетраене: 115 минути Резюме: Филмът проследява историята на три еврейски семейства, на базата на достоверни факти. Главните герои са в епицентъра на събитията, случили се във Франция по време на Втората световна война. На 16 и 17 юли 1942 г. нацисткият режим във Виши организира операция "Пролетен вятър", в която френската полиция извършва най-големия масов арест на евреи (задържани са 13 152-ма души), натъпквайки ги в стадиона "Вел Д'Ив". Условията са ужасни, стотици затворници решават да се самоубият, а тези, който се опитват да избягат, са застреляни на място. След шест дни, от "Вел Д'Ив" евреите са депортирани към френските лагери "Дранси", "Бон ла Роланд" и "Питивер", а по-късно са прехвърлени в немските лагери на смъртта. Издание: La.Rafle.2010.BRRip.XviD.AC3-5rFF БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ
Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 11 2012, 06:46 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
Sep 28 2010, 09:50 AM
Коментар
#2
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 116 Регистриран: 4-February 07 Град: The Big Apple Потребител No.: 5 968 Статус: Офлайн |
Цитат(kia1964) Тия дни прочетох една доста задоволителна обосновка за превода на заглавието "Пропастта". Направо ме впечатли. Не разбирам френски, английски още по-малко, но човека представи доста доводи за този превод. Не знам дали мога да дам цитат тук, ако мога с удоволствие ще го направя, защото наистина го приех за правилно. По принцип никога не се намесвам в превода на заглавие, но тук потърсихте мнение. kia1964, балгодаря за мнението. Както споменах по-горе, не казвам, че заглавието е преведено погрешно, просто аз не намирам съответсвие между него и тематиката на филма. Честно казано, напоследък е доста модерно да се правят интерпретации на заглавия. Понеже съм пряк роднина по съдба на героите във филма, и съм се постарал да изуча повечето исторически факти, ще ми е много интересно (а вероятно ще е и ценно за мен) да прочета въпросните доводи. За да не нарушим евнтуално правилата на сайта с публикуване на линк към цитата, моля направи го на Л.С. Благодаря предварително. Този коментар е бил редактиран от RAMIRES на Sep 28 2010, 09:50 AM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
MGM La Rafle a.k.a Round-up Sep 27 2010, 03:51 PM
RAMIRES Така, приятели, с MGM сме сложили, като превод на ... Sep 27 2010, 04:02 PM
kia1964 Тия дни прочетох една доста задоволителна обосновк... Sep 27 2010, 08:09 PM
Thank YOU! <#thank#> Sep 27 2010, 09:38 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 17th January 2026 - 11:27 PM |
