Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Историята на неговата прислужница - 01х03 от Василиса new7.gif
Off Campus (2026) - 01x08 от sweetdeath
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
УебРип субтитри House of the Dragon (2026) - 03x04 от С. Славов new7.gif
Sugar (2026) - 02x04 от С. Славов new7.gif
Cape Fear (2026) - 01x07 от С. Славов new7.gif
Star City (2026) - 01x08 от С. Славов
Passenger (2026) - Субтитри от С. Славов
Reminders of Him (2026) - Субтитри от JoroNikolov
They Will Kill You (2026) - Субтитри от JoroNikolov
Dutton Ranch (2026) - 01x08 от JoroNikolov
The Devil Wears Prada 2 (2026) - Субтитри от domani
Bang My Box: The Robin Byrd Story - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Disclosure Day (2026) - Субтитри от ditta new7.gif
The Mummy (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> За жаргона в субтитрите., Що е прекалена употреба на жаргон?
yurie
коментар Mar 19 2007, 04:34 PM
Коментар #1




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 66
Регистриран: 18-March 07
Град: София
Потребител No.: 19 205
Статус: Офлайн



Към субтитрите ми за филма "Dark angel" бе прикрепен коментар, че има прекомерна употреба на жаргон.
Ето защо искам да подложа на дискусия и изясняване този въпрос.
Когато в един филм героите говорят език близък до езика на улицата или използват доста простонародни или жаргонни думи трябва ли зорлем да ги караме да говорят литературно и изискано.
Представете си кръчмарят Паливец от "Приключенията на добрия войник Швейк" да използва думи като "екскремент", "областта на тазобедрените стави" и др. подобни.
Как да преведем "Fuck you, asshole" - "Ще осъществя койтус с теб, дупко в областта под кръста"?
В случая ако превеждах репликите на литературен език щях да изгубя комичното в диалозите и монолозите на героите.
Субтитрите преведох от английските субтитри рипнати от ДВДто и съм се старал да се придържам към духа и насоката на действието във филма.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
Elitsa
коментар Mar 20 2007, 12:16 AM
Коментар #2




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 221
Регистриран: 26-December 06
Потребител No.: 94
Статус: Офлайн



Ми не се гледал, щот в България цинизмите не се превеждат. Набили са ви в главите да се правите на ощипани госпожици. cool.gif
Те и филмите ни са скапани по случая, и актьорите ни говорят прааавилен бъъългарски, кат говорителките от новините. Абе... кво да ти разправям.
Мајку им јебем фашистичку!

И какво му има толкова на "Да ти го начукам, задник"? Не е като "Да те е в пробития г". baliga.gif

Този коментар е бил редактиран от Elitsa на Mar 20 2007, 12:45 AM



------------------------------------

Quit smoking or die trying!
Не пуши от 12 март 2009 г., 16 ч. 17 мин.
So it goes.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
yurie   За жаргона в субтитрите.   Mar 19 2007, 04:34 PM
Spon   не мисля че някой има нещо против жаргона като цял...   Mar 19 2007, 05:27 PM
Sisq0   Аз съм писал коментара, yurie. Не мисля, че използ...   Mar 19 2007, 07:48 PM
yurie   Аз съм писал коментара, yurie. Не мисля, че използ...   Mar 19 2007, 09:37 PM
mirror   yurie, недей да гониш буквален превод. Това, че ге...   Mar 19 2007, 10:26 PM
Sisq0   Ами добре... "Падам си по тая дрисня" ...   Mar 19 2007, 09:53 PM
ShootToKill   и прочие... подобни изрази (според мен) не би тряб...   Mar 19 2007, 10:59 PM
Sisq0   п.с. ATL не знам как ще го превеждаш. Без излишни ...   Mar 19 2007, 11:25 PM
yurie   Ами добре... "Падам си по тая дрисня" ...   Mar 19 2007, 11:31 PM
KaSmeT4e   Страхотна тема! Извинявайте, че се намесвам но...   Mar 19 2007, 10:55 PM
yurie   Страхотна тема! Извинявайте, че се намесвам но...   Mar 19 2007, 11:39 PM
Sisq0   yurie, не съм имал намерението да влизам в личност...   Mar 19 2007, 11:49 PM
Elitsa   Най-цензурираният вариант на "Fuck you, assho...   Mar 19 2007, 11:57 PM
Sisq0   Елица, това твое мнение ли е, или на СЕМ? Защото п...   Mar 20 2007, 12:03 AM
Elitsa   Ми не се гледал, щот в България цинизмите не се пр...   Mar 20 2007, 12:16 AM
Sisq0   Ми не се гледал, щот в България цинизмите не се пр...   Mar 20 2007, 12:49 AM
Zvan   Специално думата "shit" в американския р...   Mar 20 2007, 12:25 AM
SeeKnDestroY   За хората, които знаят горе-долу английски... общо...   Mar 20 2007, 02:06 AM
liquid   Едно е жаргон, а съвсем друго е селения. Да не гов...   Mar 20 2007, 02:10 AM
albenad   Едно е жаргон, а съвсем друго е селения. Да не гов...   Mar 20 2007, 10:03 AM
TZANKOSSS   Това не мисля, че е най-удачният превод на този ...   Mar 20 2007, 10:55 AM
asenn   "Да ти го начукам, задник" както каза Ел...   Mar 20 2007, 11:15 AM
electroneon   http://cool-ss.dir.bg/_wm/pbasic/?df=17893...d3c94...   Mar 20 2007, 01:14 PM
StraightEse   Yurie, не се обиждай, че се използват части от пре...   Mar 20 2007, 01:44 PM
yurie   [b]Yurie, не се обиждай, че се използват части от...   Mar 20 2007, 08:02 PM
Elitsa   Е, аз какво казах? Неясно ли се изразявам, та поло...   Mar 20 2007, 02:25 PM
Booster   Аз например нямам нищо против да се използват неце...   Mar 20 2007, 11:41 PM
ggangboyy   -   Mar 21 2007, 12:17 AM
klioo   То смекчаваш, смекчаваш, но накрая просто не ми ос...   Mar 27 2007, 01:07 PM
ilarion   Аз бих го написал "Не се бъзикай с мен".   Mar 27 2007, 01:22 PM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 20th July 2026 - 12:19 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!