subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
May 4 2009, 05:49 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 19-April 08 Град: София Потребител No.: 68 487 Статус: Офлайн |
Здравейте! Интересно ми как гледате на една нова възможност за разширение на сайта. Имам предвид създаването на база от записи на БГ дублажи на филми и сериали, разбира се със съответната категоризация и оценка на качеството на записа... Ще има нужда вероятно и от предварително формулиране на определени правила и изисквания за записите.. |
|
|
|
|
|
|
![]() |
May 5 2009, 02:42 AM
Коментар
#2
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 730 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
По принцип е възможно, братята руснаци си имат цяла любителска школа за дублажи, освен дето качват и рипнати "професионални" такива. Ето например "кратки" указания и последвалата ги дискусия от 77 страници: Обработка и пересжатие звуковых дорожек Много често качените в руски тракери филми са съпроводени не със субтитри, а със "звукови пътечки", т.е. добавен файл или вграден в контейнера аудиопоток с любителско озвучаване от един, двама или максимум трима диктори. "Рипове" на професионални дублажи могат да се правят, обаче има едно малко "но"... Ако нейде има дублиран филм, тракерите и така си го качват с дублажа, при рипването на ДВД и т.н. също могат да се запазят тези звукови потоци. Ако обаче се опитваш да напаснеш озвучаването за друг релийз, например да нагласиш свален от телевизията звук към филм BRRip, ще разбереш, че никак не е проста работа. И за различните видове рилийзи изисква доста труд и познания. Може да има ентусиасти, които да се пробват да го правят, но честно казано не намирам смисъл. Пък и ние сме сайт за субтитри, не за дублажи. Да се свали дублажът като звук и от него да се направят субтитри... Набиване на тайминг, съкращения, обединяване на реплики и т.н. Така може, но аз бих предпочел да си го преведа сам, отнема почти същото време. Този коментар е бил редактиран от sty на May 5 2009, 02:57 AM |
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
bulldog БГ дублажи May 4 2009, 05:49 PM
BestRipper Лично аз съм за, тъй като много преводачи не искат... May 4 2009, 06:12 PM
yvetted Рипъре, взимам те за пръв дубльор на моите филми... May 4 2009, 06:17 PM
StraightEse
Хайде стига вече с точно тази тема, че започва да... May 4 2009, 06:21 PM
fifoza Хайде стига вече с точно тази тема, че започва да ... May 4 2009, 06:29 PM
StraightEse fifoza, не говорех за дублажите. May 4 2009, 06:35 PM
Stone Пу за мени и Жужу ХХХ секцията - и две колежки по ... May 4 2009, 06:47 PM
BestRipper Stone, много си далече... ще има як лаг и разминав... May 4 2009, 08:17 PM
TheMiamiTiger Тва е интересна идея, която вярвам, че не хрумва н... May 4 2009, 08:49 PM
bratchet Хора без работа... May 4 2009, 09:33 PM
Hristo Lishev Аз предлагам да се въведе нова длъжност в сайта: р... May 4 2009, 10:01 PM
bulldog ... имах предвид рипове на професионални дублажи о... May 4 2009, 10:26 PM
Boristraikov Както казват братятя от маалата " Нанайси сми... May 5 2009, 06:52 AM
bulldog Както казват братятя от маалата " Нанайси сми... May 5 2009, 06:00 PM ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: (Stone 05-05-2009) |
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 1st March 2026 - 01:49 PM |
