Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x03 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Peaky Blinders (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov
A Big Bold Beautiful Journey - Субтитри от JoroNikolov
Regretting You (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: Темата се изчерпа, а "Искрено и лично" го закриха (Stone 03-01-2009)
 
Closed TopicStart new topic Thank You
> Здравейте! :)
IsoxaBG
коментар Dec 30 2008, 04:16 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 30-December 08
Потребител No.: 84 652
Статус: Офлайн



Искам да се представя, защото съм нов потребител на сайта. Казвам се Искрен или просто IsoxaBG biggrin.gif
Знам английски език много добре и по принцип си гледам филмите без субтитри, но веднъж гледах един със субтитри, заради баща ми и просто се ужасих от превода!!! Затова се реших да започна да превеждам филми и сериали сам, но май ще ми е нужна малко помощ с всичките тия програми. wacko.gif Нета ми е малко бавен, даже не малко ами 256 kb/s, така че суб-овете от мен може да се позабавят по малко, но напоследък нещо модема ми се превкючва на по бърза мрежа и тегля с около 40-50 kb/s от Замундата. Фен съм на Heroes, Lost Prison Break, Bleach и Naruto Shippuuden и смятам да се специализирам в тяхното превеждане, но разбира се и някой друг филм, ако въобще излезе нещо от мен като преводач. smiley.gif

Ами това е за мен, надявам се да бъда посрещнат добре. А сега ще разгледам из форума как се правят субтитри по майсторски. 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Dec 30 2008, 04:59 PM
Коментар #2




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 068
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Аз викам да си намериш друго занимание.



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
IsoxaBG
коментар Dec 30 2008, 05:06 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 30-December 08
Потребител No.: 84 652
Статус: Офлайн



...защото?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
HeBuguM
коментар Dec 30 2008, 05:52 PM
Коментар #4




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 170
Регистриран: 18-February 07
Град: Русе
Потребител No.: 11 156
Статус: Офлайн



Най-вероятно защото сериалите, които си изредил се превеждат от най-добрите преводачи в сайта и изкарват преводите до края на деня, визирам Heroes, Lost и Prison Break. За Bleach и Naruto Shippuuden не знам как е защото не ги следя, но и Bleach си има преводач мисля. Използвай търсачката в форума и ще намериш темите на сериалите и виж какво е положението. И както ти препоръча ZIL първо прочети всички помощни теми ще са ти от полза със сигурност.

Този коментар е бил редактиран от HeBuguM на Dec 30 2008, 05:54 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Dec 30 2008, 07:25 PM
Коментар #5




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


IsoxaBG, и на мен ми се случва сутрин като стана да ми се доиграе футбол, но не звъня в базата на Манчестър Юнайтед в Карингтън да им заявя, че отивам да ритам с тях 3.gif
Твоята работа май малко от вратата за краката biggrin.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
-= F o z z y =-
коментар Jan 2 2009, 04:17 PM
Коментар #6




(◕◡◕)
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 085
Регистриран: 7-March 07
Град: Misanthrope, sie bitte!
Потребител No.: 16 581
Статус: Офлайн



Аз пък казвам: превеждай си, щом ти се превежда.
Да не ти пука от "титуляри". Че няма да ти ги приемат (лесно), това е ясно. Но баш пък от туй не трябва да ти пука ептен. derisive.gif



------------------------------------
═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
iliana_82
коментар Jan 2 2009, 04:45 PM
Коментар #7




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 165
Регистриран: 30-August 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 41 937
Статус: Офлайн



Добре дошъл! Преводите са хубаво и приятно занимание, но отнемат много време и се иска търпение. А що се отнася до сериалите, те вече си имат преводачи с които ще ти е трудно(а и няма смисъл според мен) да се конкурираш. И да прочетеш темите преди да почнеш!!!!

И още нещо, израза " да не ти пука" звучи много грозно. Тук сме свикнали да се съобразяваме с някой неписани правила. Какво значи да не ти пука, нима не уважаваш труда им, така ли _.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._? Нищо лично, просто нещо не схванах?!?



------------------------------------
Някои цял живот създават проблеми, а са убедени, че творят!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 2 2009, 05:50 PM
Коментар #8




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



За Heroes, Lost, Prison Break наистина има утвърдени преводачи, които работят много качествено и бързо. Ще ти бъде трудно да пробиеш там, пък и не е само в това работата. Потребителите са свикнали с техните преводи, чакат ги с нетърпение, освен това не е много колегиално някой да се впусне да превежда сериал с утвърден титуляр.
Bleach също си има преводачи и редактори, но можеш да питаш в темата или чрез лично съобщение дали не биха включили и теб в екипа. Ето я темата: http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtop...6&hl=Bleach
За Naruto Shippuuden не знам... Доколкото имам впечатление, там няма твърдо сформиран екип, така че може да се пробваш, но все пак не е лошо да провериш кои превеждат сериала и да се свържеш с тях. Елементарна етика, нищо повече.
Успех! Всъщност търсим нови преводачи, остави какво ти приказва Шай... Е, малко сме ревниви понякога, но то е обяснимо.

Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 2 2009, 05:59 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Jan 2 2009, 06:05 PM
Коментар #9




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Глей ся, начи има неща, които превеждаме и без да ни кефят, просто защото не са преведени или според нас са преведени зле. Не моа се съглася с Тато и Сиско, но да кажеш - аз шъ првеждам само това и нищо друго е се едно дакажеш шъ ям само ляб, нищо, че има и пържоли laugh.gif
Както е написал Стю, новодошлите винаги са добре дошли. Въпрос на време е да покажеш и да докажеш ставаш ли за преводач или не.



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Mad Max
коментар Jan 2 2009, 06:43 PM
Коментар #10




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 152
Регистриран: 9-February 07
Град: София
Потребител No.: 8 645
Статус: Офлайн



@IsoxaBG, добре дошъл. Ако имаш желание да превеждаш никой не може да спре. За сериалите си има утвърдени преводачи и повечето потребители са свикнали с техните преводи, които са на много високо ниво. Ако имаш желание да превеждаш, преглеждай темите в "Заявки". Филми за превод си има в изобилие, така, че хващай някой и започвай. Никога не е излишен още един преводач тук. Желая ти успех.



------------------------------------

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
taina
коментар Jan 2 2009, 07:42 PM
Коментар #11




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 129
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 51
Статус: Офлайн
Моят блог


Добре дошъл и успех! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Jan 2 2009, 08:00 PM
Коментар #12




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Boristraikov, с кое мое не си съгласен? Имах предвид, че тепърва ще се учи да превежда и е малко глупаво да се хваща с подобни сериали, които се гледат под лупа.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Jan 2 2009, 11:29 PM
Коментар #13




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Имах в предвид, че момчето търси помощ за да научи как се работи с Уоркшопа, че иска да започне да прави субтитри. Е, и аз искам да превеждам само бестселъри, ама нъц. Няма да споря с теб, но ако му убием желанието да превежда, а?



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Jan 2 2009, 11:44 PM
Коментар #14




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Е, има една торба теми в помощ на начинаещите, включително и такива за настройки и работа със SW smiley.gif Много мераклии са ги прочели и са разбрали как работят, цитирам "всичките тези програми" (които всъщност са... една единствена), че да трябва да ставаме частни учители на някого. Нали затова сме ги правили въпросните помощни теми? smiley.gif
Ничие желание не искам да убия - просто казвам, че не е най-идеалния вариант да се учиш на подобни филми. Виждали сме продуктите на такива опити колко са плачевни.

Ама какво ли се обяснявам - кой каквото ще да прави smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Jan 2 2009, 11:47 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Jan 2 2009, 11:54 PM
Коментар #15




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



За виждане - виждали сме, прав си.



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: Темата се изчерпа, а "Искрено и лично" го закриха (Stone 03-01-2009)
Closed TopicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 10th April 2026 - 12:08 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!