Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue new7.gif
Shef (2025) - 07x07 от Василиса new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
УебРип субтитри Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
5 страници V  « < 3 4 5  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Hong Gil Dong, KDrama
Оценка 5 V
kuda
коментар May 25 2008, 11:18 AM
Коментар #61




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 2-April 08
Потребител No.: 67 155
Статус: Офлайн



danisia взе ми думите от устата! Айде бе хора, какво направихте, всички разчитахме на вас, а то какво стана.....



___________

Mod Edit:
С подобни подпитвания няма да се получи.
raichinov


Този коментар е бил редактиран от raichinov на May 25 2008, 03:12 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Jun 1 2008, 04:00 PM
Коментар #62




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



4 потребител/и са ви благодарили :

ruslanzvanov, Elvisaaa, ddd_2006, bonboneva








There has/have been 4 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan8204
коментар Jun 19 2008, 07:59 PM
Коментар #63




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 6-January 08
Потребител No.: 56 646
Статус: Офлайн



Искам да попитам след като целият серял е преведен, защо не се актуализира тук ?
Дали ще се започне превод на другите два така чакани серяла ?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jun 19 2008, 08:12 PM
Коментар #64




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(ivan8204 @ Jun 19 2008, 08:59 PM) *
Искам да попитам след като целият серял е преведен, защо не се актуализира тук ?
Дали ще се започне превод на другите два така чакани серяла ?

Защото този, който го е превел някъде, не ги качва тук. Той си знае защо, ние не знаем.
Риналдо по обективни причини спря преводите си за неопределен период от време, а друг не се наема.
Ако имаш ти желание - пробвай се. Това в рамките на шегата, но наистина и аз ще се радвам, ако се намери преводач, готов да продължи делото на Риналдо и да си сътрудничат с него, когато той отново може да превежда.
Но разберете, работим доброволно, не можем да накараме никого насила да превежда!

Този коментар е бил редактиран от sty на Jun 19 2008, 08:15 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
petardan
коментар Jul 1 2008, 12:16 AM
Коментар #65




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 12-March 08
Потребител No.: 64 785
Статус: Офлайн



Тези които го преведоха, няколко пъти са предлагали сътрудничество на Риналдо, за да става превода по-бързо, но той естествено отказва.И понеже превода се забави прекалено дълго, те започнаха сами.Риналдо съответно показва пословична българска гордост и спира всякакви преводи.Не са ги качвали тука, понеже ги качват заедно с филма в известен и голям Бг торент, а не в някакво си Акселче което е форбиден за извън Българиа.А и Риналдо отказва да работи с тези хора и не признава техните преводи.Аз лично нямам нищо против ако вместо "бягай" са написали "тичай", важното е че си гледах сериала с добри субс, смях се, ядосвах се, изобщо останах доволен.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bonboneva
коментар Jul 31 2008, 07:40 PM
Коментар #66




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 31-March 08
Град: Габрово
Потребител No.: 66 981
Статус: Офлайн



Здравейте. Какво сстана с преводите? Дано не ви притеснявам. Влюбих се в този сериал и ми се иска да го гледам с български текст. Не знам нито корейски, нито английски. Желая ви успешен превод.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
OneOfAll
коментар Aug 1 2008, 06:11 AM
Коментар #67




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 234
Регистриран: 20-February 07
Град: Бургас
Потребител No.: 11 672
Статус: Офлайн



petardan можеш да не говориш така за Axel ясно ли ти е защото, ако не беше Риналдо да ги качи там и да направи теми познай дали тези от "известен и голям Бг торент" щяха да качат каквото и да е от Корейските сериали.
За мен е проблем, ако не е "бягай", а е "тичай" защото звучи тъпо.



------------------------------------
It's a new era. No rules, no destiny. Just utter and complete freedom.
BricksLog - Най-големият български сайт на LEGO тематика
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kuda
коментар Aug 2 2008, 07:28 PM
Коментар #68




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 2-April 08
Потребител No.: 67 155
Статус: Офлайн



Здравейте и от мен... Исках и аз да изкажа мнението си по въпроса и то е, че "Да" -наистина превода на Риналдо е много добър и качествен и "Не"- аз също нямам нищо против как ще е написана думата в превода, стига да е на български и да се разбира!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
150787
коментар Sep 9 2009, 04:37 PM
Коментар #69




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 20-March 08
Потребител No.: 65 803
Статус: Офлайн



И все пак кога схте има субтитри за сериала?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
150787
коментар Sep 24 2009, 12:14 PM
Коментар #70




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 20-March 08
Потребител No.: 65 803
Статус: Офлайн



И кога ще има субтитри?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
eoemo
коментар Sep 24 2009, 10:11 PM
Коментар #71




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 2-February 07
Потребител No.: 5 313
Статус: Офлайн



Там са сички субки за серияла
Погледни хубаво на описанието rolleyes.gif

Този коментар е бил редактиран от someonenew на Feb 10 2012, 03:42 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

5 страници V  « < 3 4 5
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 23rd July 2025 - 10:12 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!