subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#31
|
|
![]() Virtual ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 97 Регистриран: 12-April 07 Град: Philippines Потребител No.: 23 025 Статус: Офлайн ![]() |
Който бърза - има извадени субтитри вече. За всички, които чакат мен - наздраве ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#32
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 232 Регистриран: 11-January 07 Потребител No.: 449 Статус: Офлайн ![]() |
... (дублажа няма да го споменавам ![]() Хайде сега да обясниш на всички ни какво разбираш ти от дублаж на филми и какво (по-конкретно) в този не ти харесва. Всеки си мисли, че разбира от всичко, а далеч не е така. Сигурно и “Ало-Ало”, “Алф” и “Женени с деца” са много по-интересни в оригинал, а... |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#33
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 26 Регистриран: 22-February 07 Град: София Потребител No.: 12 699 Статус: Офлайн ![]() |
Хайде сега да обясниш на всички ни какво разбираш ти от дублаж на филми и какво (по-конкретно) в този не ти харесва. Всеки си мисли, че разбира от всичко, а далеч не е така. Сигурно и ”Ало-Ало”, ”Алф” и ”Женени с деца” са много по-интересни в оригинал, а... Всеки си мислел, че разбира от всичко, а? ![]() 1. Избора на глас за Грегъри Хаус. 2. Избора на глас за Форман. 3. Неизразността на дублажа на Хаус и Уилсън. 4. Английски сериал - български език. Аз по принцип съм пояснил, че предпочитам да гледам по този начин, каквото и да е. Субтитрите до известна степен те разсейват от картината, а дублажът омазва смисловата уникалност. И да, ”Ало-Ало”, ”Алф” и ”Женени с деца” са мнооооого по-интересни и смешни в оригинал, особено "Ало-Ало" (пример: майтапите на полицая, който е англичанин, опитващ се да говори френски; колкото и да се опитват да го натъкмят родните преводачи е далеч от хумора на оригиналните му грешки, докато говори френски(или английски, зависи от гледната точка ![]() Забележка: За да ти е по-интересно трябва добре да владееш и познаваш английския език ![]() Този коментар е бил редактиран от DeMoNiAc на Oct 5 2007, 06:13 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#34
|
|
![]() Д'ска ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 74 Регистриран: 8-January 07 Град: София Потребител No.: 308 Статус: Офлайн ![]() |
Аз също не харесвам дублажа по Нова. Може би актьорът, дублиращ Грег, не разбира самата личност на Хаус и неговите остроумни шеги и затова не ги изразява правилно. Все едно се прави на важен всеки път когато пусне майтап... Може пък и грешката да е в самия превод - не знам. Това е впечатлението ми от 3-4 гледани серии. Колкото до "Ало, ало" - дублажът на този сериал е култов за мене. Точно английският полицай са се постарали да го направят уникален с лафовете, дето хвърля. Мен, лично, повече ми харесва дублиран. И все пак, да се върнем към "Хаус" - темата е за него. ![]() Този коментар е бил редактиран от closer на Oct 5 2007, 07:56 PM |
------------------------------------ ![]() ------------------------------------ I don't wanna have it all, I JUST WANT TO HAVE ENOUGH! |
|
|
|
![]()
Коментар
#35
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 128 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 125 Статус: Офлайн ![]() |
Така прочетох всичко по-горе и ще запазя неутралитет... Real очаквам перфектната ти работа, както винаги . С почит и уважение: ОМОН / МГБ
|
------------------------------------ ![]() "Няма човек, няма проблем." - Й. В. Сталин |
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#36
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 8 Регистриран: 18-September 07 Град: Русе Потребител No.: 43 623 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#37
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 15-January 07 Потребител No.: 1 146 Статус: Офлайн ![]() |
И аз съм на мнение, че много по-добре се гледа със субтитри. Ами като подмениш гласа на един актьор, то подменяш част от него. В този ред на мисли и с малко пресилване би могло да му се смени и физиономията :-) А и лично мое мнение е, че в момента българските актьори....е, хайде, да не ги обиждам .
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#38
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 232 Регистриран: 11-January 07 Потребител No.: 449 Статус: Офлайн ![]() |
Всеки си мислел, че разбира от всичко, а? Ами не, противно на очакванията ти, не си мисля че разбирам от всичко. Но ако ти или повечето хора превеждащи тук владеете английския до такова съвършенство, че от раз схващате всичко без да се напрягате, че даже и се смеете, не смяташ ли, че при масовия зрител нещата са малко по-различни? Не мога да обобщавам стопроцентово, но в работата си имам досег с работния процес при озвучаването и знам това-онова...![]() 1. Избора на глас за Грегъри Хаус. 2. Избора на глас за Форман. 3. Неизразността на дублажа на Хаус и Уилсън. 4. Английски сериал - български език. Аз по принцип съм пояснил, че предпочитам да гледам по този начин, каквото и да е. Субтитрите до известна степен те разсейват от картината, а дублажът омазва смисловата уникалност. И да, ”Ало-Ало”, ”Алф” и ”Женени с деца” са мнооооого по-интересни и смешни в оригинал, особено "Ало-Ало" (пример: майтапите на полицая, който е англичанин, опитващ се да говори френски; колкото и да се опитват да го натъкмят родните преводачи е далеч от хумора на оригиналните му грешки, докато говори френски(или английски, зависи от гледната точка ![]() Забележка: За да ти е по-интересно трябва добре да владееш и познаваш английския език ![]() Ще кажа и моите лични впечатления конкретно по този дублаж. Гласа на актьора, който дублира Хаус пък ми харесва - въпрос на предпочитания. За мен той е най-важния, другите са ми по-скоро като surround, който и да ги озвучава ще се справи. Но аз не го следя редовно. Виж, за “Ало-Ало” и “Женени с деца” съм абсолютно сигурен, че не си прав - хората ги гледат основно заради дублажа. Забравих да спомена и “Всички обичат Реймънд” - при него е горе-долу същото. Даже съм си правил опит, като съм предлагал рип на приятели и първото нещо, което всички са ме питали е дали е с дублажа на bTV. За забележката си абсолютно прав - даже не много добре, а перфектно. ![]() Колко хора го владеят обаче? P.S. Малко навлязохме offtopic, но не съвсем. ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#39
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 22-January 07 Потребител No.: 1 984 Статус: Офлайн ![]() |
jokata, съгласен съм с повечето неща, които каза. Колкото и да е добър дубльорът, трудно ще предизвика същото усещане у зрителя, както в оригинал, при това на друг език. На мнение съм, че всеки език си има специфично чувство за хумор, което в повечето случай се улавя, но трудно се намира аналог, за да бъде "преобразувано" на български, в случая. В този ред на мисли дублажът е необходим за хората, не толкова на "ти" с английския и необичащи вниманието им върху филма да бъде отклонявано от субтитрите. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#40
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
И аз съм на мнение, че много по-добре се гледа със субтитри. Ами като подмениш гласа на един актьор, то подменяш част от него. В този ред на мисли и с малко пресилване би могло да му се смени и физиономията :-) А и лично мое мнение е, че в момента българските актьори....е, хайде, да не ги обиждам . Привет Тим! Споделям мнението ти и си мисля, че от толкова дублиране на южноамерикански сапунки, продължават със същата интонация да дублират и къде по-стойностни филми. А имаше толкова добри актьори за дублажите. С уважение! |
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#41
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 6 Регистриран: 24-January 07 Потребител No.: 2 653 Статус: Офлайн ![]() |
Чета, чета и не вярвам на очите си, какви славословения, какво чудо. Някой, който знае поне малко английски, гледа ли въобще серията със субтитрите на Real, защото аз започнах и се отказах. Един съвет от мен, моето момче, научи английския като хората, научи и медицината, и тогава имай такова високо мнение за себе си, още повече че на 21 години не знам какво медицинско лице си, защото на тази възраст можеш да си само студент медицина 3-ти курс, и да си стъпвал в болница от дъжд на вятър, като изкараш биохимията с отличен, тогава имай самочувствие. "...трябваше да се правя на Хаус в реалния живот... " моето момче, за да станеш като аналозите на Д-р Хаус, които лично познавам, трябва да бъдеш лекар поне 30 години, но се съмнявам да стигнат, имайки предвид умствения ти багаж. Аз съм в системата от 10 години и не мога да кажа че знам всичко, но пък английски знам и то много добре. Най-чести грешки са прекалено свободен превод, на много места нямащ нищо общо с истинските реплики на героите, пропускане на най-смешните моменти, най-вече поради незнаене на езика, пропускане на съществени медицински термини и свободен превод пак на изречения с медицинска насоченост, като цяло извънредно неточен превод. И да знаеш че леко увеличение на кр. захар няма нищо общо с намален глюкозен толеранс, второто вече е диагноза. Освен това, наистина като си помисля не мога да очаквам от 21 годишен младеж да знае какво е казал Исус на фарисеите в Евангелието на Лука. За да не каже някой, че говоря напразно, ето набързо извадени примери: 8 00:01:19,990 --> 00:01:25,870 Проверих ги два пъти. - Дано когато съм във въздуха... 9 00:01:25,980 --> 00:01:29,480 всичко да работи. - Съжалявам. 18 00:02:40,440 --> 00:02:44,470 Само за ден. Диагностицирали са му алергия към алуминия. 34 00:03:52,890 --> 00:03:58,830 Да седим и да си бъбрим за за любимите им филми не е по-умно. 44 00:04:42,330 --> 00:04:47,250 50 000 долара. - Искаш да участвам в пране на пари? 104 00:09:13,220 --> 00:09:19,130 Не, няма. Ще взимаме кръв или ще проверяваме за токсини. 105 00:09:19,340 --> 00:09:25,140 Край с нас. Няма да ни остави, докато не свършим домакинската работа. 138 00:12:31,970 --> 00:12:36,970 Кислородът има токсични ефекти, затова ще го правим няколко пъти. 163 00:14:30,800 --> 00:14:34,580 И двете сте прави, което означава, че и двете грешите. 229 00:19:14,440 --> 00:19:18,970 Да ме извикате от съда не е най-добрият начин да ви заобичам. 258 00:21:51,560 --> 00:21:55,250 Отвратителен си, Хаус. Сега вместо една отговорност имам 20. 271 00:22:51,590 --> 00:22:55,870 Има нарушен глюкозен толеранс. - Тиреотропинът е 1,1. 274 00:23:02,300 --> 00:23:05,310 Занимава се с друг пациент. - Не е вярно. 294 00:24:17,150 --> 00:24:23,050 За съжаление се заклех да не споделям свръхсекретни сканиращи техники. 340 00:27:36,580 --> 00:27:42,540 Мислиш ли, че Бог се интересува какво дегустираш? 345 00:28:03,350 --> 00:28:07,410 Ще убиеш ли човек в почивен ден? 346 00:28:11,080 --> 00:28:17,010 Можеш ли да убиеш човек в почивен ден? 356 00:29:05,970 --> 00:29:09,020 Инстинктите не са всичко. 371 00:30:17,910 --> 00:30:22,290 Затова ли са трите теста за отравяне? - Може да притеснява шефовете. 377 00:31:08,810 --> 00:31:11,930 Ако го направи, шефът ви ще разбере. 410 00:33:39,780 --> 00:33:43,510 Това ще бъде голямо мъчение за човечеството. 417 00:34:23,190 --> 00:34:27,480 Не й отнемай правото да я гледат в очите, когато говорят с нея. 427 00:35:02,900 --> 00:35:05,400 Имаш ли друга работа? 455 00:37:30,210 --> 00:37:35,230 От 3 седмици е старша в спешното. При това руса. 465 00:38:18,110 --> 00:38:23,130 Изглежда НАСА знаят доста за болестта. 470 00:38:48,910 --> 00:38:54,460 И кой ще си тръгне, защото не е показал характер... 491 00:40:39,060 --> 00:40:43,630 докато не реша какво да правя. - Значи трябва да ти се харесам? 498 00:41:37,310 --> 00:41:43,290 Вадиш стъкла от катастрофирали хора. Зашиваш пръсти... 508 00:42:16,540 --> 00:42:20,780 Защо излъга? - За да внимава. 512 00:42:30,630 --> 00:42:35,770 Ще внимава повече от колегата, нямащ представа за аневризмата й. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#42
|
|
![]() Virtual ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 97 Регистриран: 12-April 07 Град: Philippines Потребител No.: 23 025 Статус: Офлайн ![]() |
До колкото виждам си извадила почти всички реплики, които съм перефразирал, защото дословният превод не ми е харесал. Имаш ли някакви конкретни забележки кое как ще стане? |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#43
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 6 Регистриран: 24-January 07 Потребител No.: 2 653 Статус: Офлайн ![]() |
До колкото виждам си извадила почти всички реплики, които съм перефразирал, защото дословният превод не ми е харесал. Имаш ли някакви конкретни забележки кое как ще стане? Работата ти е да превеждаш, а не да перефразираш, и да излезе твърдение с обратен смисъл. 104 00:09:13,220 --> 00:09:19,130 Не, няма. Ще взимаме кръв или ще проверяваме за токсини Правилен превод: Не, не се учим. Ако беше така, щяхме да вземаме кръв и изследваме токсини 417 00:34:23,190 --> 00:34:27,480 Не й отнемай правото да я гледат в очите, когато говорят с нея. Правилен превод: Не я осъждай на живот, в който мъжете ще я гледат в очите, когато говорят с нея 427 00:35:02,900 --> 00:35:05,400 Имаш ли друга работа? Правилен превод: Нямаш ли по-важна работа за вършене? 470 00:38:48,910 --> 00:38:54,460 И кой ще си тръгне, защото не е показал характер... Правилен превод: Някои ще се приберат (у дома)и ще разберат, че уволнението калява характера. 512 00:42:30,630 --> 00:42:35,770 Ще внимава повече от колегата, нямащ представа за аневризмата й. Правилен превод: Ще внимава повече от колегата си, който има аневризма в главата си, готова да експлоадира. Превод, нямащ нищо общо с оригинала: 229 00:19:14,440 --> 00:19:18,970 Да ме извикате от съда не е най-добрият начин да ви заобичам. Не е бил в съд, а е бил в интернет: http://www.judgejudy.com/home/home.asp 371 00:30:17,910 --> 00:30:22,290 Затова ли са трите теста за отравяне? - Може да притеснява шефовете,правилно-може да е прикрита наркоманка. sneaking upper е прикрита наркоманка. 410 00:33:39,780 --> 00:33:43,510 Това ще бъде голямо мъчение за човечеството. Вярно е: Това би била една огромна крачка за човечеството, да си чувал какво е казал Нийл Армстронг, когато стъпил на Луната? Мисля че е достатъчно. Лично аз мисля че студента по медицина трябва да заляга над лекциите за да стане добър лекар. Този коментар е бил редактиран от aspirinka на Oct 7 2007, 06:55 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#44
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 7-October 07 Град: София Потребител No.: 45 975 Статус: Офлайн ![]() |
Аз четох някъде, че това ще е последният сезон, защото Хю искал да прекарва повече време със семейството си. Дано информацията е грешна.. да наистина е последния сезон на Хю, четох, че съвсем категорично е заявил че няма да участва повече в сериала . За голямо съжаление на зрителите |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#45
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 128 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 125 Статус: Офлайн ![]() |
Единственото, което не ми хареса в превода и смятам, че ще е по смешно ще е тая реплика за 50 000 долара - Казва нещо за някакъв НОС ( прякора на някаф гангстер ... ) Реал иначе това ми е първата и надявам се последна забележка към твой превод.. Ще преживееш мойте словоизлияния.. казвам ти всичко това с най-добри чувства... С почит и уважение : МГБ/ОМОН Този коментар е бил редактиран от MGB на Oct 7 2007, 07:10 PM |
------------------------------------ ![]() "Няма човек, няма проблем." - Й. В. Сталин |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 25th June 2025 - 12:18 PM |