Сваляне на субтитри
Sleeper Cell - 02x06(2006)
IMdb Info Link Genre: Drama, Thriller, Drama
Actors: Michael Ealy, Oded Fehr, Henri Lubatti, Melissa Sagemiller

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

Sleeper.Cell.S02E06.HDTV.XviD-LOL
Позволих си да ги пусна, защото ги направих отдавна, а много хора ги чакат.
Приятно гледане!


Добавил: mrfeelgood
Линк към темата: ---
Добавени: Jul 6 2007, 08:22 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 25.000
Брой дискове: 1
Коментари: 6
Общ рейтинг: 4


Субтитрите са свалени: 230



Рейтинг на субтитрите
(2 гласували до момента)
hag: 3, stanley56: 4,

Коментари


hag

№: 1213 Jul 6 2007, 08:35 AM


Таймкодът има нужда от обработка.
 

mrfeelgood

№: 1216 Jul 6 2007, 09:07 AM


Таймкода е от френски субтитри. Не е мой!
 

hag

№: 1217 Jul 6 2007, 09:23 AM


Това е без значение. Редно е било да го преработиш, щом субтитрите са готови отдавна, но сега и някой друг може да се заеме. Затова го отбелязвам. Репликите са накъсани, някои трябва да се обединят, за други е нужно удължаване на времетраенето. В раздел Дискусии има полезни теми по въпроса.
 

KALBI

№: 1220 Jul 6 2007, 12:01 PM


Хвани си ги и пообедини малко репликите, тия 700 реда могат спокойно да се сгънат до към 500
 

clapper

№: 1221 Jul 6 2007, 02:07 PM


Благодарности за титрите, въпреки че не си ги минал през спел чек и превода на места е доста "странен".
Щях тамън след няколко дни да седна да го преведа, защото тези титри се бавят вече почти половин година...
 

mrfeelgood

№: 1222 Jul 6 2007, 02:13 PM


Превода е на места "странен", защото не следя този сериал. Превода го направих преди месец и половина по молба на един приятел и съм използвал френски титри. Надявам се да ме извинят феновете на сериала, ако съм объркал някъде имена на герой или места. smiley.gif
 

Facebook коментари