Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Преводът е на StraightEse
Синхронизирани са за Van.Helsing.S01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Синхронизирани са за Van.Helsing.S01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Автор или Синк на УебРип: StraightEse
Добавил: eddie
Линк към темата: ---
Добавени: Jan 16 2022, 02:31 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 10+
Коментари: 3
Общ рейтинг: 0
Коментари
Извинявам се, но поне първите два епизода нямат нищо общо със синхронизация за посочения релийз! Особено втората.
|
Току-що ги проверих - синхронизацията е точно за това издание, предполагам че ще стане и за останалите BluRay издания.
В някои от епизодите има малки разминавания на някои от репликите от порядъка на около две секунди, но така се е получило при двуточковото синхронизиране на субтитрите от HDTV/Web изданията, обикновено разминаването е около средата на серията. За оправянето на този проблем поне аз не знам друго решение освен ръчно синхронизиране на всяка една реплика, но това изисква страшно много време. Пробвайте с друг плеър / кодеци. При мен с KLite Standart / Media Player Classic, както и смарт LG телевизор, няма проблем, освен гореописаното разминаване при някои реплики. |
Едно допълнение - прегледах по-подробно втори епизод, специално при него на моменти има по-големи разминавания от приемливото. Ще се пробвам по-късно да ги коригирам и ще ги пратя за подмяна.
С останалите епизоди от първи сезон не виждам подобен проблем. |
Facebook коментари