Zodiac(2007)
7.9/10 82,007 votes.Director: David Fincher
Genre: Crime, Drama, Thriller, Crime
Actors: Jake Gyllenhaal, Mark Ruffalo, Anthony Edwards, Robert Downey Jr.
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Zodiac.DVDRip.XviD.DiAMOND
Добавил: Петър Хараланов
Линк към темата: Форум
Добавени: Jul 19 2007, 12:12 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 2
Коментари: 6
Общ рейтинг: 5
evgenius: 5,
Limp_Fen: 5,
fUBU05: 5,
*deleted*: 5,
Ph0eNiX: 5,
ViChiX: 5,
didodido: 5,
dimi123: 5,
baubau: 5,
vohi: 5,
paro24: 5,
creck: 5,
DarkKnight: 5,
ENDRAM: 5,
paket: 5,
Elitsa: 5,
WhiRleX: 5,
albenad: 5,
MartineZzZ: 4,
Godzilla: 3,
Коментари
Хех, вече взехте като софтуеър да ги издавате тези субтитри. Бета 1, бета 2, рилийз кандидат 2, рилийз кандидат 1...
Май верно много е отънял озоноия слой |
-= F o z z y =-
№: 1382 Jul 19 2007, 07:16 PM Вече ли?!
Отдавна, човече, отдавна... |
Мерси много за субтитрите.
Предполагам добре си си поиграл с тия ~2500 реплики |
Петър Хараланов
№: 1392 Jul 20 2007, 01:03 PM Просто са работен вариант, остава им финалното гледане и малко козметика, което ще се случи през уикенда.
Тва за бета версията съм го видял от Shai-Hulud, то е ясно. |
Тази вечер мисля да го гледам.Не се и съмнявам, че субтитрите са отлични.Ако ми хареса филма преди да го запиша ще изчакам т.нар"финална версия" на субтитрите на tato.
|
Тези коментари с 5-ците как сте ги писали ми е супер интересно. В субтитрите има доста грешки. На места са чак смешни и няма нито 1 дума съответстваща на дейвствителността. Отново ефекта с художествената измислица в който субтитрите се нагласят по картинки, а не по реалните реплики. Идеята не е да се пише нов сценарии, а да се преведе вече написаният.
|
Facebook коментари