Сваляне на субтитри
Cloud Atlas(2012)
IMdb Info Link Directors: Tom Tykwer, Andy Wachowski
Genre: Drama, Mystery, Sci-Fi
Actors: Tom Hanks, Halle Berry, Jim Broadbent, Hugo Weaving

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите



           СВАЛИ СУБТИТРИТЕ 


Можете да направите дарение на:
vortex



Как да направите дарение?
За рилийза - Cloud.Atlas.2012.RC.BDRip.STUDIO.AUDIO.X
VID.AC3-5.1.HQ.Hive-CM8
Cloud.Atlas.2012.BRRip.XviD-S4A

***
Бележка на валидатора:
Със съгласието на преводача vortex към архива са добавени и субтитри, редактирани от Кал, evinin и Arayna Wolf
от http://choveshkata.net
Благодарим им за редакцията!
sty


Автор или Синк на УебРип: vortex
Добавил: vortex
Линк към темата: Форум
Добавени: Dec 22 2012, 01:19 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 20
Общ рейтинг: 5


Субтитрите са свалени: 182567



Рейтинг на субтитрите
(23 гласували до момента)
mmg: 5, SLR: 5, Bl!nD: 5, mworld: 5, mike28: 5, dods: 5, yonkaval: 5, maestroty: 5, StraightEse: 5, e.m.: 5, Volhova: 5, unikalno: 5, Ragnarous: 1, someonenew: 5, yvetted: 5, sty: 5, dino: 5, electroneon: 5, iik: 5, Morris: 5, KikoDraka: 5, fakelini: 5, alexandrasim: 5,

Коментари


Bl!nD

№: 20569 Dec 22 2012, 02:15 PM


мерсии smiley.gif
 

mmg

№: 20570 Dec 22 2012, 02:34 PM


Имам една забележка. FPS-a не е 25.000 както е отбелязано, а реално е 23.976 smiley.gif
 

yonkaval

№: 20571 Dec 22 2012, 05:48 PM


Благодаря! biggrin.gif
 

JackDan

№: 20573 Dec 22 2012, 06:19 PM


Без никакви промени пасват за версията Cloud.Atlas.2012.BRrip Xvid Ac3-VLR.
 

zakibs

№: 20574 Dec 22 2012, 07:00 PM


Благодаря за субтитрите. Номер едно са! biggrin.gif
 

sty

№: 20575 Dec 22 2012, 07:57 PM


Благодаря много! wub.gif
По принцип всички блурей рипове използват за източник на видеото руския BRD. Който е с миксирано аудио - директно с дублажа на руски отгоре! Затова релийз - групите са се изхитрили събират видеото от руския диск с аудиото с оригиналната английска реч.
Или казано просто - субтитрите би трябвало да пасват на всички блурей рипове с източник руския BRD. cool.gif
 

StraightEse

№: 20577 Dec 22 2012, 09:49 PM


Благодарско.
 

didodido

№: 20578 Dec 22 2012, 10:37 PM


Tx smiley.gif
 

Volhova

№: 20585 Dec 23 2012, 07:38 PM


Благодаря!
 

Fastuka

№: 20586 Dec 23 2012, 08:11 PM


Ама английското аудио е LiNE:(
 

Ragnarous

№: 20593 Dec 26 2012, 08:31 AM


Няма толкова лошо направени субтитри. Ей преводачо, сам ли си измисли, че Том Ханкс говори като селянин? Какви са тия "К'во, К'ат"... Това да не ти е България ЕЙЙЙЙЙЙЙ! Субтитрите скръб и печал, също като превода!
 

Ragnarous

№: 20594 Dec 26 2012, 08:31 AM


Помийни субтитри! В кофата!
 

yonkaval

№: 20595 Dec 26 2012, 09:19 AM


Ragnarous, май нещо... blink.gif
Би ли ми обяснил в какво се изразява скръбта, породена в теб от тези субтитри?
Ти изобщо разбра ли за какво става дума във филма?
Аман от критикари!
 

sty

№: 20596 Dec 26 2012, 09:26 AM


Я да видим сега пример за добри субтитри от гения Ragnarous. Откъс от "творчеството му". Без чужда помощ:
Ами, да, имам сертификат "ССГП". Сертификат за способност грижа за парализирани
в домашни условия. Която съм завършил през 2001г. по време на обучение в
Алтернанс, разположен в "Ланд кънтри".

С чужда помощ:
Ами, да, имам сертификат "ССГП". Сертификат за способност, грижа за парализирани в дома. Която завърших през 2001 г.

Превод: Ragnarous
Второ издание на субтитрите, редактирано допълнително от Морския! И за благодарност Морския получава: http://subsunacs.net/comments.php?id=81149
А към БадНик отправя следния съвет: http://subsunacs.net/ib/index.php?s=&s...st&p=216853

Сега се прояви и тук. Аман от полуграмотни хейтърчета, забрана да влиза!




 

darik

№: 20597 Dec 26 2012, 02:39 PM


Моля, помогнете как да разархивирам субтитрите?...
 

sty

№: 20599 Dec 26 2012, 09:31 PM


Потърсете в Гугъл програма за архивиране на файлове. Например:
http://www.computers-bg.net/winrar-4-%D0%B...82%D0%BE%D1%80/
 

darik

№: 20600 Dec 26 2012, 10:41 PM


с WinRAR не става, нито с 7-Zip, нищо от subs.sab не го разпознава като архив
 

dino

№: 20602 Dec 27 2012, 12:00 PM


Благодаря на автора на субтитрите - истинско удоволствие е да се гледа филма с този чудесен превод!
 

sty

№: 20970 Mar 17 2013, 01:41 PM


Ще си позволя да цитирам един от хората, направили новата редакция на субтитрите на vortex: Специално поздрави на vortex! Това е един от най-трудните текстове, с които съм се сблъсквал като преводач (а съм превеждал и „Последният еднорог“ на Питър Бийгъл, и Теодор Стърджън). Колкото до превода му „по слух“, това си е – как го казваше Захри – „чудовен“ подвиг.
 

KikoDraka

№: 20972 Mar 17 2013, 07:43 PM


Невероятен!
 

Facebook коментари