Сваляне на субтитри
Wrong Turn 4(2011)
IMdb Info Link 4.2/10 Movie Rating 256 votes.
Director: Declan O'Brien
Genre: Action, Horror, Thriller
Actors: Dean Armstrong, Blane Cypurda, Tenika Davis, Dave Harms

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите


За рилийза:
Wrong.Turn.4.Bloody.Beginnings.2011.DVDR
ip.XviD.AC3-YeFsTe
Wrong Turn 4 2011 BRRip XviD AbSurdiTy


Субтитри: Ваня Николова и Данаил Добрев

Приятно гледане!


Добавил: dumbeto
Линк към темата: Форум
Добавени: Oct 22 2011, 01:31 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 5
Общ рейтинг: 5


Субтитрите са свалени: 240716



Рейтинг на субтитрите
(10 гласували до момента)
sephiroth91: 5, sam4ooo4: 5, oziris811: 5, 0ldSCho0l: 5, sty: 5, diojan: 5, firemam: 5, yonkaval: 5, Vas1: 5, KikoDraka: 5,

Коментари


oziris811

№: 18581 Oct 22 2011, 10:13 AM


Мерси. Ще го гледам с удоволствие тази вечер.
Дори малко да се доближава до предходните си части ще бъда доволен. wink.gif
 

vkehayov

№: 18583 Oct 22 2011, 02:03 PM


Погрешно:
23
00:02:09,590 --> 00:02:13,880
Изяде го пред медицинската сестра.
- Ами най-големият с маската?

34
00:02:47,803 --> 00:02:50,673
Не обръщайте гръб на тях
или на килията им.
--------------------------------------------
Правилно:
23
00:02:09,590 --> 00:02:13,880
Изяде го пред медицинската сестра.
- Ами най-големия, с маската?

34
00:02:47,803 --> 00:02:50,673
Не им обръщайте гръб,
или на килията им.
-----------------------------------------
Повече не съм гледал... 3.gif
 

sty

№: 18585 Oct 22 2011, 05:28 PM


В първия пример МОЖЕ да има запетая, дори е желателно, но със сигурност няма пълен член. От контекста излиза, че най-големият син върши действието. Кехайов препоръчва на преводачите да направят грешка.
Във втория пример е променено самото изречение. Заменено е с друг вариант, но означаващ абсолютно същото. Във варианта, даден от преводачите, запетая задължително НЯМА.
Повече няма да чета опитите ви за заяждане, Кехайов! biggrin.gif
 

sty

№: 18587 Oct 22 2011, 06:11 PM


Тоест няма пълен член според вас, Кехайов. Но от контекста излиза, че има... laugh.gif
 

yonkaval

№: 18598 Oct 24 2011, 01:32 PM


Благодаря ви, чудесно сте се справили. smiley.gif
 

Facebook коментари