Сваляне на субтитри
The Mechanic(2011)
IMdb Info Link 6.7/10 Movie Rating 7,568 votes.
Director: Simon West
Genre: Action, Drama, Thriller
Actors: Jason Statham, Ben Foster, Tony Goldwyn, Donald Sutherland

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

Субтитрите са за изданието: The Mechanic 2011 R5 LiNE AC3 XviD SAFCuk009. Но предполагам, че ще паснат и за другите R5 рилийзи.
Приятно гледане ;-))

Моля субтитрите ми да не бъдат качвани по други сайтове или тракери! Ако се напасват за друг рилийз, да се качват тук и да се дава линк към тях в торент темите.
Благодаря!


Автор или Синк на УебРип: Babilon
Добавил: Babilon
Линк към темата: Форум
Добавени: Feb 27 2011, 10:31 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: sub
Фреймове: 25.000
Брой дискове: 1
Коментари: 11
Общ рейтинг: 4


Субтитрите са свалени: 8332



Рейтинг на субтитрите
(11 гласували до момента)
kia1964: 5, firemam: 5, star6inkata: 5, sty: 5, nik_bg1: 5, DarkViper: 5, AriesWildChild: 1, Iorty: 5, mail.emo: 1, alexandrasim: 5, ned_0012: 5,

Коментари


kia1964

№: 17274 Feb 28 2011, 12:28 AM


Очаквах тези суб! Мерси отново! Този път ще изгледам филма без скорострелни суб, и каквото схванеш-стига ти...Убедена съм,че най-сетне ще го разбера laugh.gif От мен 5!
 

AriesWildChild

№: 19124 Feb 21 2012, 07:42 PM


Victory Loves Preparation се превежда като "Победата е за подготвените", не - "Победата обича подготовката". Превода ти е неточен на места, вземи го оправи! angry.gif
 

AriesWildChild

№: 19125 Feb 21 2012, 07:43 PM


Неточен превод.
 

Tzanko Stefanov

№: 19126 Feb 21 2012, 09:43 PM


И затова заслужават оценка 1? Дай 3, 4...изложи повече от един аргумент. Не бъди дребнав.
 

Babilon

№: 19130 Feb 22 2012, 02:26 AM


Най-обичам "точните преводачи"! Преводът, критикарю, е авторски труд и пресъздава това, което преводачът вижда във филма, а не това, което иска да чуе някой си. Освен това изразът е латински и можеш да провериш какво означава wink.gif
 

Babilon

№: 19131 Feb 22 2012, 02:33 AM


И още нещо - не се познаваме, за да ми говорите на "Ти". Това е признак за лоши обноски и слаба обща култура.
 

mail.emo

№: 24699 Sep 4 2016, 11:07 AM


Аргументи? Моля:

00:08:52,199 --> 00:08:54,074
There's no one better than you, you know.
преведено: Аз съм по-добър от теб.

00:08:55,035 --> 00:08:57,745
That's why they give you those jobs that could get hairy, because if they were to get hairy, then you would take care of it...
преведено: Затова дадоха на теб поръчката. Не закачат Хари, защото ако решат да премахнат Хари, ти ще да се погрижиш...

00:09:57,681 --> 00:09:59,682
... I'll get your money.
преведено: Парите ти са при мен.

Това са само по-фрапантните от първите десетина минути. Без коментар
 

Babilon

№: 24700 Sep 4 2016, 07:17 PM


Ей, охлюв, я си отпуши ушите, или не се прави на голям разбирач!
00:08:52,560 --> 00:08:55,180
You know, I'm better than you, you know.
00:08:56,870 --> 00:09:01,380
They can't give a little to Harry because...
If they were get to Harry, then you would take care of it...
00:09:57,410 --> 00:10:00,070
Let's go. I got your money.

Дръпни си поне английските субтитри, преди да хитрееш! Още един такъв хейтърски коментар под които и субтитри да видя, ще влезеш в сайта през крив макарон!
 

mail.emo

№: 24701 Sep 4 2016, 09:05 PM


Коментарът ми не е "хейтърски", а обективен. Не съм си правил труда да гледам субтитрите след 10-тата минута, така че, ако нататъка са по-добре, моитте извинения.
 

Babilon

№: 24702 Sep 4 2016, 11:34 PM


Продължаваш с глупостите! Кое да им е "нататъкА по-добре"? Дотук показа, че си глух! Едва ли "нататъкА" ще ти се отпушат ушите. Кое ти е обективното? Че си глух, или че не знаеш езика? Спри се! Дал си "примери", които си чул-недочул. И на базата на глухотата си правиш заключения за "по-добре нанаъткА". Не отговаряй, ако обичаш. Ще те банна за тролене! Всеки колега тук би приел критика за допуснати грешки. Ама от глух, или незнаещ езика човек, нападките са крайно непрепоръчителни.
 

mail.emo

№: 24703 Sep 5 2016, 07:58 PM


Молим ти съ, не ма бан бе, бати! Ша зема са дипресирам да си отрижа вените. Ай си жиив и здрав се таквиз убави субове да ни подаряваш на нас, неграмотните!
 

Facebook коментари