Сваляне на субтитри
Jack Ryan - 01x01(2018)
IMdb Info Link 8.4 Movie Rating 9,276 votes.
Director: n/A
Genre: Action / Drama / Thriller
Actors: John Krasinski / Wendell Pierce / John Hoogenakker / Abbie Cornish / Ali Suliman

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите



           СВАЛИ СУБТИТРИТЕ 


Можете да направите дарение на:
SN..



Как да направите дарение?
За рилийзи

tom.clancys.jack.ryan.s01e01.720p.web.h2
64-memento
Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E01.Pilot.AMZN.
WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-eng


Автор или Синк на УебРип: SN..
Добавил: SN..
Линк към темата: ---
Добавени: Sep 4 2018, 09:16 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 9
Общ рейтинг: 5


Субтитрите са свалени: 1826



Рейтинг на субтитрите
(3 гласували до момента)
Haymanata: 5, ZIL: 5, matyoo3: 5,

Коментари


Haymanata

№: 25898 Sep 4 2018, 05:58 PM


Благодаря ти, SN..!
 

ZIL

№: 25899 Sep 4 2018, 07:03 PM


Благодаря!
 

kaloman

№: 25901 Sep 4 2018, 07:32 PM


Благодаря! drinks.gif
 

Bukmop

№: 25902 Sep 5 2018, 03:33 PM


Страхотно за превода, но има ли смисъл отново да се почва да се превежда даден сериал, като на други места е преведен до 5-та серия. Мисля че преводачите вместо да се надпреварват по правопис в един и същи сериал е хубаво да гледат, кой какво превежда и да не превеждат нещо което се превежда вече, а нещо друго което не се превежда. Щото така кипи един усилен безмислен труд, който и без това е безплатен и трудемък.
 

SN..

№: 25903 Sep 5 2018, 06:03 PM


От името на други преводачи не мога да говоря, но аз превеждам на първо място за да си поддържам английския - и именно защото трудът ми е безплатен, превеждам това, което на мен ми е интересно да преведа и което ще ме накара да се разровя и науча второ, трето, пето или жаргонно значение на думи и изрази, на които всички знаят буквалния превод.
Видял съм другия превод и за да не нападам някого или да се тупам в гърдите колко съм велик, ще кажа само, че има една причина за пет дни да има преведени цели пет епизода и тя не е неглижирането на правописа (който не е лош).
Желая ти приятно гледане на един нелош сериал, с другия превод вероятно ще си успял да го изгледаш преди мен, аз снощи започнах да гледам трети епизод. 3.gif
 

ZIL

№: 25904 Sep 5 2018, 07:36 PM


Виктор някакъв ментор ли се яви? Сбъркана ти е логиката, освен, че даваш наклон и акъл smiley.gif Времето на Сердика и Родопа мина отдавна - сега искаме разнообразие smiley.gif
 

Bukmop

№: 25906 Sep 7 2018, 07:27 PM


Не съм ментор, и не искам да бъда понеже нямам нищо общо с никой сайт за преводи или преводач. Просто съм нормален потребител задаващ въпрос за нещо което му е направило впечатление нееднократно и реших да питам, за да разбера каква е причината. Точно превеждането на едни и същи сериали на две места почти паралелно ме връща във времето на Сердика и Родопа, където на всички рафтове имаше еднакви неща в цялата държава. Има достатъчно недопреведени или зарязани хубави сериали според мен, че да се почва нещо наново.
 

SN..

№: 25907 Sep 8 2018, 02:41 AM


Причината е, че да извадиш пълнителя на пистолет не е същото като да "изхвърлиш магазина" и decocker (лостче за безопасно освобождаване на петлето) не е "декодерче", следователно и стоката на рафта не е една и съща. 3.gif
 

Haymanata

№: 25910 Sep 10 2018, 04:30 PM


Въпроса е, виждаш ли превод в ТОЗИ сайт на сериала?
 

Facebook коментари