Сваляне на субтитри
Zeitgeist(2007)
IMdb Info Link Genre: Documentary, Documentary

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

http://www.zamunda.net/details.php?id=99337


Добавил: verannika
Линк към темата: ---
Добавени: Nov 18 2007, 03:37 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: sub
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 7
Общ рейтинг: 3

- твърде дълги редове;
- не е правена проверка за правопис.
hag

Субтитрите са свалени: 18892



Рейтинг на субтитрите
(4 гласували до момента)
gobote: 5, gundampilot001: 1, Боян: 2, Onestone: 3,

Коментари


gobote

№: 3029 Nov 21 2007, 12:06 PM


правилното име е Zeitgeist, откъде взехте това "american" ?
 

verannika

№: 3030 Nov 21 2007, 02:00 PM


Взех го от филмовата енциклопедия, където за съжаление друг няма, а на други места не го намерих...сори за объркването, но без такъв линк не ми ги качваше!!!
 

verannika

№: 3031 Nov 21 2007, 02:11 PM


 

gundampilot001

№: 3715 Jan 7 2008, 07:39 PM


Преводът е много зле - има цели изречения които губят всякакъв смисъл.

Пример:
<i>When it comes to bullshit, big-time, major league, bullshit!</i>

<i>Става вулгарно."велико време"
"висша лига" - простотия!</i>
 

Боян

№: 4615 Feb 29 2008, 05:29 PM


Много слаб превод! Не само, че множество пасажи са преведени неточно и объркващо, но и на места смисълът е изцяло обърнат. Не мисля, че този превод заслужава да достигне до очите и умовете на хората, защото само ще създаде невярна представа за съдържанието на филма, който иначе и силно впечатляващ.
 

Onestone

№: 5013 Mar 26 2008, 01:55 AM


Съществени смислови грешки в превода на доста места.
 

verannika

№: 7818 Oct 31 2008, 07:44 AM


gundampilot001,Боян,Onestone Съберете се и редактирайте, или преведете отново субтитрите...ще бъде жалко 40-те хиляди юзери изтеглили филма да останат с грешни представи! Срамувам сеПредварително ви благодаря, ще чакам търпеливо и аз новия превод. Успех!
 

Facebook коментари