За всички, които чакат поредния епизод на д-р Къща, ето една работна версия, любезно предоставена ни от laynovoz
Просто не мога да не я споделя с вас.
д-р Къща - 05х13 - част 1Отвори!
1
00:00:22,521 --> 00:00:24,856
Нека остана фокусиран, Джони.
2
00:00:26,859 --> 00:00:28,993
Какво гледаш?
3
00:00:29,061 --> 00:00:30,762
Коя е тя?
4
00:00:30,830 --> 00:00:33,364
Това е г-ца Синди,
5
00:00:33,432 --> 00:00:34,799
<i> Зеки новия помощник. </ I></i>
6
00:00:34,867 --> 00:00:36,301
Какво се е случило
към стария си съветник?
7
00:00:36,368 --> 00:00:38,636
Тя се омъжи.
8
00:00:38,704 --> 00:00:40,705
<i> Така че, първо, </ I></i>
9
00:00:40,773 --> 00:00:43,508
Вие искате да трия на
лепило за хартия
10
00:00:43,576 --> 00:00:47,007
във всички форми
желаете.
11
00:00:47,146 --> 00:00:49,214
Защо хората се оженим?
12
00:00:49,281 --> 00:00:51,282
Защото те обичаме един друг.
13
00:00:51,350 --> 00:00:52,851
Защо не сте женени?
14
00:00:52,918 --> 00:00:55,920
Аз не намерих
лицето, което все още те обичам,
15
00:00:55,988 --> 00:00:59,357
защото прекарват
всичките си време обичам теб.
16
00:01:00,659 --> 00:01:03,361
Това означава ли, че
ние можем да се оженим?
17
00:01:04,964 --> 00:01:08,066
Ами, любовта идва в много видове,
18
00:01:08,134 --> 00:01:09,400
<i> и има много от него </ I></i>
19
00:01:09,468 --> 00:01:10,802
<i> да отида наоколо. </ I></i>
20
00:01:12,138 --> 00:01:14,372
О, боже сняг е провален.
21
00:01:14,440 --> 00:01:15,974
Тя не е провален.
22
00:01:17,543 --> 00:01:19,144
О, това е хубаво.
23
00:01:19,211 --> 00:01:21,446
Виж, виж, аз като зелено.
24
00:01:21,514 --> 00:01:23,047
Кой си чувал зелена сняг?
25
00:01:23,115 --> 00:01:24,616
Това е магически.
26
00:01:30,422 --> 00:01:32,757
Ела тук.
27
00:01:32,825 --> 00:01:35,026
Ние ще ви почистени нагоре, ок?
28
00:01:35,094 --> 00:01:38,163
Всичко е наред.
29
00:01:38,230 --> 00:01:41,332
Ох, добре ли си?
30
00:01:48,274 --> 00:01:49,574
Ох.
31
00:01:53,279 --> 00:01:54,312
<i> Хей, хей, хей. </ I></i>
32
00:02:37,156 --> 00:02:38,923
Вие ще платите за това?
33
00:02:38,991 --> 00:02:41,392
Ница от вас да предложи.
34
00:02:41,460 --> 00:02:43,261
Сега не мога действително да
някои крем сирене.
35
00:02:43,329 --> 00:02:44,629
29-годишният учител --
36
00:02:44,697 --> 00:02:46,197
Тя работи
със специални нужди на децата.
37
00:02:46,265 --> 00:02:48,233
Тя --
- Любовта какво сте облечен.
38
00:02:48,300 --> 00:02:50,268
Извежда синята
на делото,
39
00:02:50,336 --> 00:02:52,003
което означава, че не
от E.R.
40
00:02:52,071 --> 00:02:53,238
Тогава защо сте тук?
41
00:02:53,305 --> 00:02:55,807
Тъй като д-р кухня не е тук.
42
00:02:55,875 --> 00:02:56,975
Тя решава да харчите
още малко време
43
00:02:57,042 --> 00:02:58,443
у дома с бебето
за известно време.
44
00:02:58,510 --> 00:03:00,411
Аз съм поема част от нея
ежедневното отговорности,
45
00:03:00,479 --> 00:03:02,447
babysitting като теб.
46
00:03:02,514 --> 00:03:04,382
Интересен.
47
00:03:04,450 --> 00:03:06,551
Ти си цял живот
пред теб.
48
00:03:06,619 --> 00:03:08,720
Така че защо ще искам да си килер
да умре толкова млад?
49
00:03:08,787 --> 00:03:11,356
Тя разбра Бих отработеното
три години да работи за теб.
50
00:03:11,423 --> 00:03:12,457
Бях inoculated.
51
00:03:12,524 --> 00:03:14,993
Добър.
52
00:03:15,060 --> 00:03:16,127
Забавление.
53
00:03:16,195 --> 00:03:18,396
Може да се упражняват
Вашата newfound власт.
54
00:03:18,464 --> 00:03:20,131
Аз изпитвам срам под вашия палец,
55
00:03:20,199 --> 00:03:21,799
възмущавам се студентът
да стане учител,
56
00:03:21,867 --> 00:03:23,201
и след това натиснете идва да бутам,
57
00:03:23,269 --> 00:03:26,337
и всички ние да се реализира
Какво ни реална роля трябва да бъде.
58
00:03:26,405 --> 00:03:27,972
Тогава изгасне.
59
00:03:28,040 --> 00:03:30,375
Ето защо взех на работа.
60
00:03:44,823 --> 00:03:48,259
29-годишният Специални Ед. учител
coughs кръв
61
00:03:48,327 --> 00:03:50,995
цяла Корки.
62
00:03:51,063 --> 00:03:52,997
<i> Не диспнея, </ I>
не загуба на тегло. </ I></i>
63
00:03:53,065 --> 00:03:55,033
Защо си smirking?
64
00:03:55,100 --> 00:03:56,434
Никога не помислих
Бих видите дни
65
00:03:56,502 --> 00:03:58,803
ти беше като поръчки
от Камерън.
66
00:03:58,871 --> 00:04:00,505
Камерън е в такси?
- Кога се случи това?
67
00:04:00,572 --> 00:04:02,140
<i> вие ще я унищожи, </ I>
не са ли? </ I></i>
68
00:04:02,207 --> 00:04:04,409
Аз отивам да си върша работата.
69
00:04:04,476 --> 00:04:06,978
Ако това включва
оставяйки я разтление каша ...
70
00:04:07,046 --> 00:04:08,846
Камерън ще марки
си територия.
71
00:04:08,914 --> 00:04:10,181
<i> Тя вероятно ще overcompensate </ I>
и ви изтреби. </ I></i>
72
00:04:10,249 --> 00:04:11,916
Кървене язва.
73
00:04:11,984 --> 00:04:13,451
Обхват на стомаха
и белите дробове са чисти,
74
00:04:13,519 --> 00:04:15,253
Тя все още продължава
да плюе кръв
75
00:04:15,321 --> 00:04:16,454
и от двете
я стомаха и белите дробове.
76
00:04:16,522 --> 00:04:17,789
Това означава, че това вероятно
нещо лошо
77
00:04:17,856 --> 00:04:18,923
с кръвта си --
78
00:04:18,991 --> 00:04:20,625
Левкемия,
Фон Willebrand години.
79
00:04:20,693 --> 00:04:22,093
Гръдни тумор
е по-удобно.
80
00:04:22,161 --> 00:04:23,962
Erodes в нея на дихателните пътища
и хранопровода --
81
00:04:24,029 --> 00:04:25,964
О, ще ви
Спри се вече?
82
00:04:26,031 --> 00:04:28,333
Ние какво?
- Несъгласен.
83
00:04:28,400 --> 00:04:30,601
Добре, кой от нас
не трябва да има мнение?
84
00:04:30,669 --> 00:04:31,736
<i> Той не е мнение. </ I></i>
85
00:04:31,804 --> 00:04:33,204
Това е димна завеса.
86
00:04:33,272 --> 00:04:35,640
<i> хвърля се един куц идея, </ I>
вместо съгласявате </ I></i>
87
00:04:35,708 --> 00:04:37,075
Форман с идеята за по-добро
защото сте притеснен
88
00:04:37,142 --> 00:04:39,610
, които ще потвърдят
че той е дързостно отиде
89
00:04:39,678 --> 00:04:41,512
където никой не
е заминал преди.
90
00:04:41,580 --> 00:04:43,281
Ти заспа
с Форман?
91
00:04:43,349 --> 00:04:44,782
Съжалявам.
Ти беше зает.
92
00:04:44,850 --> 00:04:46,117
Пусни го, House.
93
00:04:46,185 --> 00:04:48,086
Ние сме като всеки друг,
края на дискусията.
94
00:04:48,153 --> 00:04:49,187
Нещо друго
не е уместно.
95
00:04:49,254 --> 00:04:51,622
Това е изключително необходимо.
96
00:04:51,690 --> 00:04:53,458
Очевидно,
то цветове всичко.
97
00:04:53,525 --> 00:04:55,927
<i> Сега имам никакъв представа </ I>
ако имат различни мнения </ I></i>
98
00:04:55,995 --> 00:04:57,161
защото сте
различни мнения
99
00:04:57,229 --> 00:04:58,596
или защото
Вие сте просто се опитва да докаже
100
00:04:58,664 --> 00:05:00,098
че можете да мислите
за себе си.
101
00:05:00,165 --> 00:05:02,300
Ами просто съдия
нашите идеи за техните собствени заслуги?
102
00:05:02,368 --> 00:05:04,602
О, вие не искате ме
да направят това.
103
00:05:04,670 --> 00:05:06,437
<i> Отидете Run </ I>
кръвоизлив време тест, </ I></i>
104
00:05:06,505 --> 00:05:08,573
<i> потвърдя нашата пациента кръв </ I>
е навит. </ I></i>
105
00:05:08,640 --> 00:05:09,707
Тогава можеш да се върнеш
106
00:05:09,775 --> 00:05:12,276
преструвам и да се разминават
защо.
107
00:05:18,050 --> 00:05:19,183
Време Zero.
108
00:05:19,251 --> 00:05:22,320
Аз съм впечатлен.
Ти дори не плаша.
109
00:05:22,388 --> 00:05:24,455
Току-що влезе в моята щастлива място.
110
00:05:24,523 --> 00:05:28,459
Не можем да позволим Къща
някъде близо до тази жена.
111
00:05:28,527 --> 00:05:29,761
Къде е твоята щастлива място?
112
00:05:29,828 --> 00:05:31,429
Моят клас
113
00:05:31,497 --> 00:05:32,630
<i> с тях. </ I></i>
114
00:05:32,698 --> 00:05:33,898
<i> преминал първи знак. </ I></i>
115
00:05:33,966 --> 00:05:35,066
Това е страхотно нещо, което правя.
116
00:05:35,134 --> 00:05:36,634
Не съвсем.
117
00:05:36,702 --> 00:05:39,003
<i> Повечето деца, </ I>
типични деца - </ I></i>
118
00:05:39,071 --> 00:05:42,507
Вие ги чифт
на ножица, и отсякоха.
119
00:05:42,574 --> 00:05:44,108
<i> Ами, Тони - </ I>
той има C.P., </ I></i>
120
00:05:44,176 --> 00:05:46,611
<i> и когато аз му дадох </ I>
ножиците, </ I></i>
121
00:05:46,678 --> 00:05:48,913
отидохме
на път заедно,
122
00:05:48,981 --> 00:05:51,149
обучение, за да си пръсти
в тези дупки,
123
00:05:51,216 --> 00:05:54,018
<i> да държи ножиците освен, </ I>
да държи хартията. </ I></i>
124
00:05:54,086 --> 00:05:56,354
Искам да кажа, когато
Накрая той научил за намаляване,
125
00:05:56,422 --> 00:05:59,490
ние двамата просто плачеха от радост.
126
00:06:01,660 --> 00:06:05,663
Ако някога отговарят на нашия шеф,
Просто да или не отговори, нали?
127
00:06:07,599 --> 00:06:10,802
Той не се забавя.
Няма белези за съсирване.
128
00:06:10,869 --> 00:06:13,571
Значи нещо не е наред
с моята кръв?
129
00:06:13,639 --> 00:06:16,074
Не се притеснявай,
ние ще пуснем някои лабораторни тестове
130
00:06:16,141 --> 00:06:17,125
<i> да разберете кои съсирване
фактор е изключен, а след това - </ I></i>
131
00:06:17,126 --> 00:06:18,109
Не съм притеснен.
132
00:06:18,177 --> 00:06:20,611
Трябва да е един дяволски щастлив място.
133
00:06:29,221 --> 00:06:30,254
Тя е красива.
134
00:06:30,322 --> 00:06:32,990
Аз знам. Аз съм късметлия.
135
00:06:33,058 --> 00:06:35,860
<i> Абсолютно. </ I></i>
136
00:06:35,928 --> 00:06:37,462
Какво е искал?
137
00:06:37,529 --> 00:06:41,199
Тя е осем часа седмици.
138
00:06:41,266 --> 00:06:44,001
Ти ме питат за нея
политиката или нейното чувство за хумор?
139
00:06:44,069 --> 00:06:45,236
Братовчед ми беше дете.
140
00:06:45,304 --> 00:06:46,537
Те действали
като те са знаели, че нещо
141
00:06:46,605 --> 00:06:48,239
от времето
това бяха две минути стар.
142
00:06:48,307 --> 00:06:49,373
Аз просто --
Просто мислех --
143
00:06:49,441 --> 00:06:51,676
Тя плаче, тя се храни,
и тя poops.
144
00:07:02,821 --> 00:07:03,788
Какво е станало?
145
00:07:06,959 --> 00:07:08,126
Не чувствам нищо.
146
00:07:10,662 --> 00:07:12,130
Вие сте уморен.
147
00:07:12,197 --> 00:07:13,731
<i> аз не съм лишен сън. </ I></i>
148
00:07:13,799 --> 00:07:16,033
Тя спи добре.
149
00:07:16,101 --> 00:07:17,535
Аз съм очевидно не хормонални.
150
00:07:21,940 --> 00:07:24,876
Знам, че съм трябваше да се чувствате удивление.
151
00:07:24,943 --> 00:07:26,377
Аз съм трябваше да я обичам.
152
00:07:26,445 --> 00:07:29,280
<i> Просто ...</ I></i>
153
00:07:29,348 --> 00:07:32,550
Аз не се чувстват
нещо изобщо.
154
00:07:35,087 --> 00:07:37,421
Съжалявам.
155
00:07:37,489 --> 00:07:39,056
Може би аз просто съм уморен.
156
00:07:39,124 --> 00:07:41,359
<i> Ъм ...</ I></i>
157
00:07:41,426 --> 00:07:43,394
Благодаря ви за спиране от.
Аз съм наред.
158
00:07:43,462 --> 00:07:44,896
<i> Лиза ...</ I></i>
159
00:07:44,963 --> 00:07:47,532
Ако сте ...
160
00:07:47,599 --> 00:07:49,967
Аз съм хранене нея,
161
00:07:50,035 --> 00:07:53,271
Аз съм я променя,
и аз съм оригване нея.
162
00:07:53,338 --> 00:07:55,072
<i> съм правиш всичко, </ I>
съм аз трябваше да направя. </ I></i>
163
00:07:55,140 --> 00:07:58,042
Тя ще се оправи.
164
00:07:58,110 --> 00:08:00,278
Моля се върна на работа.
165
00:08:11,857 --> 00:08:13,157
ООД,
166
00:08:13,225 --> 00:08:15,226
но съсирване протеини
не са проблем.
167
00:08:15,294 --> 00:08:17,895
Това я тромбоцитите, Приличаше
те ухапе марка в тях.
168
00:08:17,963 --> 00:08:20,097
Така че сега сте съгласни?
169
00:08:20,165 --> 00:08:21,832
Или ще сгънати
защото аз дадох ти глупости,
170
00:08:21,900 --> 00:08:23,234
или ти скъса, или --
171
00:08:23,302 --> 00:08:24,902
Не сме съгласни,
Вие обвинявам нашите взаимоотношения.
172
00:08:24,970 --> 00:08:26,837
Съгласни сме, ти виновен
нашите взаимоотношения.
173
00:08:26,905 --> 00:08:28,673
Не виждате проблем там?
- Да.
174
00:08:28,740 --> 00:08:30,508
Да не си ти?
Може да се лимфом.
175
00:08:30,576 --> 00:08:32,009
Не и с нормална LDH.
176
00:08:32,077 --> 00:08:33,211
I.T.P. вмества.
177
00:08:33,278 --> 00:08:34,545
Ние трябва да започнат да я
на метотрексат.
178
00:08:34,613 --> 00:08:37,648
Разбира се,
и общ орган за облъчване.
179
00:08:37,716 --> 00:08:39,483
Защото тя не успя
кръвоизлив задочно теста?
180
00:08:39,551 --> 00:08:41,085
<i>Ти Би Ай ще насърчава рак, </ I></i>
181
00:08:41,153 --> 00:08:42,553
я убие храносмилателния тракт.
182
00:08:42,621 --> 00:08:44,655
Да не забравяме - да я спре
от кръвоизлив в мозъка си.
183
00:08:44,723 --> 00:08:47,024
Това е преждевременно, невнимателен,
и потенциално смъртоносни.
184
00:08:47,092 --> 00:08:48,492
Истина.
185
00:08:48,560 --> 00:08:49,860
Трябва да е някой на работа
186
00:08:49,928 --> 00:08:51,596
да ме спре да бъде безотговорно
и безотговорно.
187
00:08:51,663 --> 00:08:53,097
<i> Никой не може да ме спре </ I></i>
188
00:08:53,165 --> 00:08:54,565
от преждевременно.
189
00:08:58,870 --> 00:09:01,005
Имате ли пациент с I.T.P.
190
00:09:01,073 --> 00:09:03,007
Трябва да я удари с радиация.
191
00:09:03,075 --> 00:09:04,909
Аз съм Ще трябва да се обадя пак.
192
00:09:04,977 --> 00:09:06,143
<i> метотрексат. </ I>
- Добра точка.</i>
193
00:09:06,211 --> 00:09:07,445
<i> От друга страна, </ I></i>
194
00:09:07,512 --> 00:09:08,879
ако тя кърви в мозъка си,
195
00:09:08,947 --> 00:09:12,984
Тя ще трябва
Специален Ед. клас сама.
196
00:09:13,051 --> 00:09:15,620
Фин.
197
00:09:15,687 --> 00:09:16,954
Наистина ли?
198
00:09:17,022 --> 00:09:18,956
Да, ако мислите, че
Това е така, да го направим.
199
00:09:19,024 --> 00:09:20,725
Хм.
200
00:09:20,792 --> 00:09:23,027
Някои хора мисъл
, че ще бъдат жестоки,
201
00:09:23,095 --> 00:09:24,262
маркировка вашата територия.
202
00:09:24,329 --> 00:09:26,430
<i>Кой?
- Никой. </ I></i>
203
00:09:26,498 --> 00:09:28,699
Просто защото аз го наричам никого
не ми се расист.
204
00:09:28,767 --> 00:09:31,068
Аз не съм те играят игри.
205
00:09:31,136 --> 00:09:32,436
Ако дойдете при мен
с искане
206
00:09:32,504 --> 00:09:34,105
и го прави медицински смисъл
Аз ще кажа да.
207
00:09:34,172 --> 00:09:37,341
Имам нужда от орален секс.
208
00:09:37,409 --> 00:09:39,844
Аз съм много сигурен
209
00:09:39,911 --> 00:09:42,313
биологичен императив
квалифицира като медицински смисъл.
210
00:09:42,381 --> 00:09:44,815
Може ли да ми върне обаждане сега?
211
00:09:44,883 --> 00:09:46,784
Аз наистина не видя
как това ще бъде възможно.
212
00:10:00,565 --> 00:10:01,832
<i> на пациента няма да отговори </ I>
към метотрексат. </ I></i>
213
00:10:01,900 --> 00:10:03,401
Кървене време не се е подобрило.
214
00:10:03,468 --> 00:10:05,036
Имате медицински дилема за мен.
215
00:10:05,103 --> 00:10:06,404
Имам един за теб.
216
00:10:06,471 --> 00:10:09,073
Имам нужда от причина да не се прави
Общо тялото облъчване.
217
00:10:09,141 --> 00:10:10,841
Различна от тази, Камерън
Каза, че не може.
218
00:10:10,909 --> 00:10:11,909
Тя каза, че мога.
219
00:10:11,977 --> 00:10:13,611
Тогава защо да не сме просто да го направим?
220
00:10:13,679 --> 00:10:15,012
Защото това е преждевременно, невнимателен,
221
00:10:15,080 --> 00:10:16,514
и потенциално смъртоносни.
222
00:10:16,581 --> 00:10:18,749
Тогава защо да не
Просто не го направи?
223
00:10:18,817 --> 00:10:20,318
Защото това би споделите
Камерън се на факта,
224
00:10:20,385 --> 00:10:21,585
че аз никога няма да го направя.
225
00:10:21,653 --> 00:10:24,088
Това ще бъде сложен,
не е тя?
226
00:10:24,156 --> 00:10:25,823
Реших Бих попитам
за нещо наистина луд,
227
00:10:25,891 --> 00:10:27,425
така, че искате застреля ме
и да получите цялата
228
00:10:27,492 --> 00:10:29,694
"Не мога контрол къща" нещо
от нея малко закачлив система.
229
00:10:29,761 --> 00:10:31,395
<i> Така че следващия път, </ I>
Върнах </ I></i>
230
00:10:31,463 --> 00:10:33,197
<i> И попита нещо </ I>
незначително луди, </ I></i>
231
00:10:33,265 --> 00:10:35,833
то ще изглежда незначително
разумни, и тя иска да каже.
232
00:10:35,901 --> 00:10:38,536
Така че, да, малко по сложен.
233
00:10:38,603 --> 00:10:40,504
Вие сте прецакани.
234
00:10:40,572 --> 00:10:41,639
Освен ако не сме отоплявам нея ...
235
00:10:43,141 --> 00:10:45,009
без радиация.
236
00:10:45,077 --> 00:10:47,178
Ние книгата ядрената лаборатория.
Ние попълване на документите.
237
00:10:47,245 --> 00:10:48,512
Ние въвеждат пациентът там.
238
00:10:48,580 --> 00:10:49,714
Ние правим всичко
но флип ключа.
239
00:10:49,781 --> 00:10:51,882
Отивам. Правя.
240
00:10:51,950 --> 00:10:53,217
Не флип.
241
00:10:53,285 --> 00:10:56,120
А има ли нещо
ние трябва да се правиш, нали знаеш,
242
00:10:56,188 --> 00:10:57,788
действително да помогне на пациента?
243
00:10:57,856 --> 00:10:59,223
<i> Повярвай ми. </ I></i>
244
00:10:59,291 --> 00:11:01,025
В дългосрочен план,
това ще помогне на всички ни пациенти.
245
00:11:01,093 --> 00:11:02,393
В краткосрочен план,
246
00:11:02,461 --> 00:11:04,295
двойна доза от метотрексат
и да добавите преднизон.
247
00:11:07,132 --> 00:11:10,401
Камерън има ключовете
в замъка.
248
00:11:10,469 --> 00:11:12,803
Този процес ми - с наркотиците
Наистина изглежда да се работи.
249
00:11:12,871 --> 00:11:15,506
Тя е вид желание за власт.
250
00:11:15,574 --> 00:11:17,842
Мисля, че съм вид я хареса
хареса това.
251
00:11:17,909 --> 00:11:20,144
Не съм сигурен какво съм го направим
около Тринайсети.
252
00:11:20,212 --> 00:11:22,246
Тя сортиране на обогатяване
като килер.
253
00:11:22,314 --> 00:11:25,883
Тя е на плацебо.
254
00:11:25,951 --> 00:11:27,284
Вие не можете да познаете, че вероятно.
255
00:11:27,352 --> 00:11:28,986
Аварии случи.
256
00:11:29,054 --> 00:11:30,187
Разбрах.
257
00:11:34,092 --> 00:11:36,627
Вие не можете да кажете на нея.
258
00:11:36,695 --> 00:11:39,296
Вие искате да се излага на съдебен процес.
259
00:11:39,364 --> 00:11:42,233
Тя знае, че има 50/50 шанс
не е на този наркотик.
260
00:11:42,300 --> 00:11:44,568
Ако се чувстваш като сте лъже
с нея, много лошо.
261
00:11:44,636 --> 00:11:46,604
Аз не искам да кажа.
262
00:11:47,906 --> 00:11:50,641
Искам да я
върху реалната наркотик.
263
00:11:50,709 --> 00:11:54,145
И ти искаш да ти кажа
че това е добре?
264
00:11:54,212 --> 00:11:56,247
Нейните резултати от проучване
вече са компрометирани,
265
00:11:56,314 --> 00:11:58,048
Само от факта, че аз знам.
266
00:11:58,116 --> 00:11:59,683
Докато тя е губене
си време,
267
00:11:59,751 --> 00:12:02,653
Защо не я даде нещо
които биха могли да помогнат в действителност я?
268
00:12:02,721 --> 00:12:04,288
Валиден точка,
269
00:12:04,356 --> 00:12:05,923
с изключение на факта,
270
00:12:05,991 --> 00:12:10,027
Това е товар с лайна.
271
00:12:10,095 --> 00:12:13,764
Да не е идиот.
272
00:12:21,339 --> 00:12:25,943
Така че колко дълго
докато не започне процедура?
273
00:12:26,011 --> 00:12:27,511
Ние вече започна.
274
00:12:27,579 --> 00:12:30,147
Казах ли ти да не чувстват нищо.
275
00:12:30,215 --> 00:12:33,284
Трябва да лежи обратно.
Просто стой реално мирно.
276
00:12:33,351 --> 00:12:35,186
Опасявам се, че съществува
Заседанието е някой до вас.
277
00:12:35,253 --> 00:12:37,388
О, за --
Боже, Боже, Боже!
278
00:12:39,057 --> 00:12:40,691
Трябва да се изпикая.
279
00:12:40,759 --> 00:12:43,127
Може ли, например, свикайте
време за малко,
280
00:12:43,195 --> 00:12:44,295
Нека да отидем до тоалетната?
281
00:12:46,097 --> 00:12:47,398
Да, разбира се.
282
00:12:47,466 --> 00:12:49,533
Ние просто ще започнат отново
когато сте готови.
283
00:12:49,601 --> 00:12:50,835
Благодарности.
284
00:12:50,902 --> 00:12:53,838
Съжалявам. Аз не осъзнаваш
Трябваше да отида.
285
00:12:53,905 --> 00:12:56,106
Няма проблем.
286
00:12:57,576 --> 00:12:58,576
Сара?
287
00:13:03,748 --> 00:13:06,317
Няма пулс.
Вземете paddles.
288
00:13:10,455 --> 00:13:11,555
Ясен!
289
00:13:14,626 --> 00:13:16,393
Има пулс.
290
00:13:16,461 --> 00:13:18,462
Той не I.T.P.
291
00:13:24,869 --> 00:13:26,870
<i> Не структурни дефекти </ I>
в сърцето си. </ I></i>
292
00:13:26,938 --> 00:13:28,371
<i> Какво ще кажеш за calcified клапа </ I>
или патент foramen ovale? </ I></i>
293
00:13:28,439 --> 00:13:30,373
<i> Transthoracic ехо и </ I>
балон проучвания показват нищо. </ I></i>
294
00:13:30,441 --> 00:13:31,441
Нейното сърце почистим.
295
00:13:31,509 --> 00:13:33,076
Пациентът каза тя трябваше да отиде пишам.
296
00:13:33,144 --> 00:13:35,345
Може би, когато тя стана,
Тя започна да уринирам.
297
00:13:35,413 --> 00:13:36,747
Повишава vagal тон,
298
00:13:36,814 --> 00:13:38,248
причинени аритмия,
и спря сърцето си.
299
00:13:38,316 --> 00:13:41,017
Кой трябва да се изпикая в средата
на ядрената процедура?
300
00:13:41,085 --> 00:13:42,886
То не беше много
ядрена процедура.
301
00:13:42,954 --> 00:13:43,987
Тя не знаеше това.
302
00:13:46,591 --> 00:13:48,525
Хората не умират от peeing.
303
00:13:48,593 --> 00:13:50,894
Тежки метали, токсини.
304
00:13:50,962 --> 00:13:52,429
Наркотици и алкохол.
305
00:13:52,497 --> 00:13:54,531
Или я собствено тяло се направи токсина.
306
00:13:54,599 --> 00:13:55,966
<i> Студената agglutinins - </ I></i>
307
00:13:56,033 --> 00:13:58,435
анормални протеини стане активен
с ниски температури.
308
00:13:58,503 --> 00:13:59,936
Подобно на класната стая
със счупени нагревател
309
00:14:00,004 --> 00:14:01,605
и студена метална маса
в процедурата стая.
310
00:14:01,672 --> 00:14:03,206
О, за Бога, заради, получи стаята.
311
00:14:04,642 --> 00:14:05,909
Потопи я в една ледена вана.
312
00:14:05,977 --> 00:14:07,944
Студената ще активира
я студена agglutinins.
313
00:14:08,012 --> 00:14:08,912
Причинявайки сърцето си към състезанието.
314
00:14:08,980 --> 00:14:10,614
Потвърждаващи нашите диагноза.
315
00:14:10,681 --> 00:14:11,982
И като я друг сърдечен пристъп.
316
00:14:12,049 --> 00:14:14,017
Lucky за мен,
там е ленен коси моминско
317
00:14:14,085 --> 00:14:15,252
Който обича да кажа да.
318
00:14:19,190 --> 00:14:21,391
Как в света може да ви
одобрява общата структура облъчване
319
00:14:21,459 --> 00:14:22,826
за пациента
с възможна I.T.P.?
320
00:14:22,894 --> 00:14:24,161
Тя беше права повикване.
321
00:14:24,228 --> 00:14:25,695
Там не е медицински
обосновка за този вид --
322
00:14:25,763 --> 00:14:26,930
Не медицински, не.
323
00:14:26,998 --> 00:14:29,332
Абсолютно
не медицински осмисляне.
324
00:14:29,400 --> 00:14:30,801
Аз трябваше да кажа "да"
325
00:14:30,868 --> 00:14:32,636
Къща за мен, защото исках да кажа не.
326
00:14:32,703 --> 00:14:34,437
Мислиш ли, че той блъфира.
327
00:14:34,505 --> 00:14:35,972
Аз съм новото момче.
Той трябваше да изпробвате мен.
328
00:14:36,040 --> 00:14:37,607
Да не се получи сладък.
329
00:14:37,675 --> 00:14:39,075
Да не се ангажира него.
330
00:14:39,143 --> 00:14:42,078
Да не си играят на игри,
защото ще загубим.
331
00:14:42,146 --> 00:14:43,880
Ти ме нае да направи тази работа.
Нека да го направим.
332
00:14:48,085 --> 00:14:49,653
О, аз съм съжалявам.
333
00:14:49,720 --> 00:14:51,188
Изглежда, че вие, момчета
са в средата
334
00:14:51,255 --> 00:14:52,689
на разговор.
335
00:14:52,757 --> 00:14:56,226
Мога да чакам до килер листата.
336
00:14:56,294 --> 00:14:58,428
Вие ще напуснат скоро,
не са ли?
337
00:14:58,496 --> 00:15:01,398
Искам да кажа, медицинските сестри имат
вашето бебе там.
338
00:15:01,465 --> 00:15:03,867
Не, че те ще го отвлекат
или нещо такова,
339
00:15:03,935 --> 00:15:07,237
но си помислих, че новите
майката носи бебето да работят
340
00:15:07,305 --> 00:15:08,772
<i>, защото тя иска да слуша </ I>
до всички cooing. </ I></i>
341
00:15:08,840 --> 00:15:10,774
Ако не ще чакам,
Вие можете да изчакате отвън.
342
00:15:10,842 --> 00:15:14,644
Освен ако не е новият майка
носи бебето да работят
343
00:15:14,712 --> 00:15:16,079
<i>, защото тя иска </ I>
да зареже бебето, </ I></i>
344
00:15:16,147 --> 00:15:17,681
защото тя мрази бебето
345
00:15:17,748 --> 00:15:19,182
<i> и мисли, че тя се </ I></i>
346
00:15:19,250 --> 00:15:21,218
голяма грешка.
347
00:15:23,955 --> 00:15:25,555
Не мога да вярвам, че човек Уилсън
348
00:15:25,623 --> 00:15:28,558
<i> с нищо. </ I></i>
349
00:15:28,626 --> 00:15:29,893
Лиза, нали --
- Това не е голяма работа.
350
00:15:29,961 --> 00:15:31,194
Бях като лош ден.
351
00:15:31,262 --> 00:15:32,696
Дали Уилсън ще бъде в беда?
352
00:15:32,763 --> 00:15:35,498
За betraying ми доверие
в уязвимо време?
353
00:15:35,566 --> 00:15:36,800
Бр
354
00:15:36,868 --> 00:15:37,901
Защо това ме притеснява?
355
00:15:37,969 --> 00:15:40,437
Той беше притеснен, направи лош избор.
356
00:15:42,306 --> 00:15:45,041
Това не е голяма работа.
357
00:15:45,109 --> 00:15:46,643
Знам, че изглежда като лайно.
358
00:15:46,711 --> 00:15:48,545
Може би се чувстват като лайно,
но той не.
359
00:15:48,613 --> 00:15:50,547
<i> легално, </ I>
не сте приети нея все още. </ I></i>
360
00:15:50,615 --> 00:15:51,915
<i> Там 'никакъв задължения, </ I>
не струни. </ I></i>
361
00:15:51,983 --> 00:15:53,183
тя може да бъде отменено утре.
362
00:15:53,251 --> 00:15:54,651
<i> емоционално, </ I></i>
363
00:15:54,719 --> 00:15:56,219
Вие ще се чувстват виновни
за известно време,
364
00:15:56,287 --> 00:15:58,555
<i> но хлапето - </ I></i>
365
00:15:58,623 --> 00:16:00,523
Тя дори няма да знаят ли е съществувала.
366
00:16:00,591 --> 00:16:02,559
Искаш да кажеш, че трябва да я върна?
367
00:16:02,627 --> 00:16:05,795
Много по-добре, отколкото като майка
, който не даде глупости.
368
00:16:07,632 --> 00:16:08,498
Благодарности.
369
00:16:10,067 --> 00:16:12,168
Аз съм просто ще отидем капка я
на килограм.
370
00:16:17,408 --> 00:16:18,508
Какво искате?
371
00:16:22,280 --> 00:16:25,181
Имаме зелена светлина.
Отиди изготвяне на пациента кръв.
372
00:16:25,249 --> 00:16:26,549
Защо?
373
00:16:26,617 --> 00:16:28,251
За да се види дали clumps в студа.
374
00:16:28,319 --> 00:16:30,487
Тя ти се потвърди
Вашата теория преди да лекува?
375
00:16:30,554 --> 00:16:32,289
Тя одобри баня.
376
00:16:32,356 --> 00:16:34,324
Само че ние сме длъжни да направят
тест за потвърждение.
377
00:16:34,392 --> 00:16:36,793
Това е повече
от жълта светлина, не е тя?
378
00:16:36,861 --> 00:16:39,062
<i> Така тя нека ти бомбата </ I>
пациента, няма проблем, </ I></i>
379
00:16:39,130 --> 00:16:42,732
, но те кара да скочи през обръчите
да я баня?
380
00:16:42,800 --> 00:16:44,534
Защо ще го прави това?
381
00:16:44,602 --> 00:16:45,902
Мисля, че тя е била свири вас.
382
00:16:45,970 --> 00:16:48,638
Отиди изготвя кръвта.
383
00:16:54,111 --> 00:16:56,446
Не осъзнаваш сестрите
разрешава всякакви посетители тук.
384
00:16:56,514 --> 00:16:57,781
Те не са.
385
00:16:57,848 --> 00:16:59,215
Ние ще направи тези проблеми,
386
00:16:59,283 --> 00:17:00,951
<i> И тогава </ I>
трябва да отида, нали? </ I></i>
387
00:17:01,018 --> 00:17:02,485
Добре.
388
00:17:02,553 --> 00:17:03,853
Трябва да се изготвят някои кръв.
389
00:17:03,921 --> 00:17:05,655
<i> Имах свалки на моя учител </ I></i>
390
00:17:05,723 --> 00:17:06,957
в четвърти клас ...
391
00:17:07,024 --> 00:17:08,091
и петата.
392
00:17:08,159 --> 00:17:10,093
<i> Това е повече, че </ I></i>
393
00:17:10,161 --> 00:17:12,395
Джони беше невербалното аутистичен.
394
00:17:12,463 --> 00:17:14,364
<i> Тогава Сара, </ I></i>
395
00:17:14,432 --> 00:17:16,733
той говори,
прави контакт с очите.
396
00:17:16,801 --> 00:17:18,301
Той е като редовна хлапе.
397
00:17:18,369 --> 00:17:20,303
<i> Тъй като тя има болен, </ I></i>
398
00:17:20,371 --> 00:17:22,405
Той ще стартира
Обратно далеч от нас.
399
00:17:22,473 --> 00:17:23,807
Аз трябваше да го доведа в
за посещение.
400
00:17:23,874 --> 00:17:25,575
Аз ще ви кажа какво --
Д-р Къща - 05х13 - част 2Отвори!
401
00:17:25,643 --> 00:17:28,745
Ще затворите щори, така
на медицинските сестри не се задават въпроси.
402
00:17:28,813 --> 00:17:30,847
Можеш да останеш колкото си искаш.
403
00:17:30,915 --> 00:17:32,482
Трябва да има резултати
след около час.
404
00:17:32,550 --> 00:17:33,450
Аз ще бъда тук.
405
00:17:38,389 --> 00:17:39,756
Добра работа.
406
00:17:39,824 --> 00:17:42,058
Една минута на 39 градуса.
407
00:17:43,494 --> 00:17:45,295
О, по дяволите, извинявай.
408
00:17:45,363 --> 00:17:47,063
Добре ли си?
409
00:17:47,131 --> 00:17:49,399
Да не се параноик.
410
00:17:49,467 --> 00:17:51,067
Чувствам се страхотно.
411
00:17:51,135 --> 00:17:53,336
Не очакваме лекарствата
да работи толкова бързо.
412
00:17:53,404 --> 00:17:55,038
Нека не се напред
на себе си.
413
00:17:55,106 --> 00:17:56,740
Може би дори не се
върху реалната наркотик.
414
00:17:56,807 --> 00:17:58,875
Няколко пациенти
са показали подобрение.
415
00:17:58,943 --> 00:18:00,510
Знам, че моите резултати
са били по-добре.
416
00:18:00,578 --> 00:18:02,178
Знам, че имам повече енергия.
417
00:18:02,246 --> 00:18:04,214
Чувал ли си термина
плацебо ефект?
418
00:18:05,750 --> 00:18:08,585
Предполагам, че имат няколко причини
да се чувстват добре,
419
00:18:08,652 --> 00:18:10,653
но ...
420
00:18:10,721 --> 00:18:12,455
Нека не се напред
на себе си.
421
00:18:12,523 --> 00:18:13,823
Ти си добър,
422
00:18:13,891 --> 00:18:16,593
но не "излекуват Хънингтън на" добър.
423
00:18:18,863 --> 00:18:19,796
Добър.
424
00:18:28,372 --> 00:18:29,539
Това е слегнал.
425
00:18:29,607 --> 00:18:32,142
Къщата е прав.
Лед баня следва.
426
00:18:32,209 --> 00:18:34,577
<i> Имаш ли минутка? </ I></i>
427
00:18:36,614 --> 00:18:38,214
Да не е идиот.
428
00:18:46,891 --> 00:18:48,224
<i> Знам, че това е трудно, </ I></i>
429
00:18:48,292 --> 00:18:50,026
Но трябва да останат там
в продължение на три минути.
430
00:18:50,094 --> 00:18:50,927
Всичко е наред.
431
00:18:53,864 --> 00:18:55,365
Ти дойде с процедурите сега?
432
00:18:55,433 --> 00:18:59,235
Само тези, които биха могли да включват
спиране на пациента сърце.
433
00:18:59,303 --> 00:19:00,703
Камерън ви кажа да си тук?
434
00:19:00,771 --> 00:19:02,338
Млъкни.
435
00:19:02,406 --> 00:19:03,606
<i> Разкажете ми за Ионатана. </ I></i>
436
00:19:03,674 --> 00:19:05,208
<i> Как ли го </ I>
да излезе от крие? </ I></i>
437
00:19:05,276 --> 00:19:07,744
Той беше изключително
чувствителен на допир,
438
00:19:07,812 --> 00:19:11,548
Все още той имаше-осезаемо
очарование с вестника.
439
00:19:11,615 --> 00:19:13,349
Искам да кажа, той няма да го прочетете.
440
00:19:13,417 --> 00:19:14,551
<i> Той просто - </ I></i>
441
00:19:14,618 --> 00:19:17,020
<i> просто го докосна, </ I></i>
442
00:19:17,088 --> 00:19:18,388
<i> накъдрям него. </ I></i>
443
00:19:18,456 --> 00:19:20,590
Мислех, че може би това е начинът, по,
444
00:19:20,658 --> 00:19:23,126
Папие-маше и ...
445
00:19:23,194 --> 00:19:24,627
Oхх.
446
00:19:24,695 --> 00:19:26,196
И това беше.
447
00:19:26,263 --> 00:19:27,764
Той нека ме в неговия свят.
448
00:19:27,832 --> 00:19:30,800
Моля, кажете си, че говориш
ще загрозяват тест.
449
00:19:30,868 --> 00:19:33,236
Всички деца --
Аз опитвам
450
00:19:33,304 --> 00:19:34,804
<i> да се превърне в част от тях, </ I></i>
451
00:19:34,872 --> 00:19:37,340
<i> и после са ги </ I>
се превърне в част от мен. </ I></i>
452
00:19:37,408 --> 00:19:39,576
Колко дълго
до сърдечен пристъп?
453
00:19:39,643 --> 00:19:41,711
<i> Исках да бъда лекар от </ I>
време бях на осем години. </ I></i>
454
00:19:41,779 --> 00:19:43,580
<i> Никога не съм искал да бъда </ I>
педиатър, все пак. </ I></i>
455
00:19:43,647 --> 00:19:45,415
А те двамата говорят.
456
00:19:45,483 --> 00:19:47,417
<i> Ами, аз исках да съм </ I>
социолог. </ I></i>
457
00:19:47,485 --> 00:19:49,452
Аз трябваше да се спазват
клас.
458
00:19:49,520 --> 00:19:51,654
Бях изпратен в стая 2 --
459
00:19:51,722 --> 00:19:53,423
214,
460
00:19:53,491 --> 00:19:56,092
но отидох в стая 241, вместо.
461
00:19:56,160 --> 00:19:59,496
<i> Тя бе специален Ед. клас, </ I>
и аз просто ...</ I></i>
462
00:19:59,563 --> 00:20:00,997
Ох.
463
00:20:01,065 --> 00:20:03,500
Просто почувствах като у дома си.
464
00:20:03,567 --> 00:20:04,601
Време.
Сърдечната честота на нормалното.
465
00:20:04,668 --> 00:20:05,869
Можете да се измъкнем сега.
466
00:20:08,239 --> 00:20:10,974
Тя не е студена agglutinins.
467
00:20:11,041 --> 00:20:14,277
Аз не съм изненадана.
468
00:20:14,345 --> 00:20:16,079
Тя очевидно има мозъчно увреждане.
469
00:20:18,415 --> 00:20:19,749
Сериозно.
470
00:20:22,695 --> 00:20:24,029
Тя прецаках стая номер
шест години,
471
00:20:24,096 --> 00:20:25,730
и вие решите
Тя има мозъчно увреждане?
472
00:20:25,798 --> 00:20:28,633
Транспонирани цифри --
473
00:20:28,701 --> 00:20:31,136
класически маркерно
за брой объркване.
474
00:20:31,204 --> 00:20:34,039
Означава, че има лезия в нея
ляво parahippocampal региона.
475
00:20:34,106 --> 00:20:35,440
Тази сутрин.
476
00:20:35,508 --> 00:20:36,708
Трябва да е заразно.
477
00:20:36,776 --> 00:20:39,578
Тя също така забравих да пикая
преди фалшив тест.
478
00:20:39,645 --> 00:20:40,779
Така тя има малък мехур.
479
00:20:40,846 --> 00:20:43,048
Показва неспособност
да предсказва бъдещето.
480
00:20:43,115 --> 00:20:44,282
Също се намира в лявото полукълбо
481
00:20:44,350 --> 00:20:45,483
<i> на мозъка, </ I></i>
482
00:20:45,551 --> 00:20:47,018
В близост до parahippocampal региона.
483
00:20:47,086 --> 00:20:48,987
Средства повредата е в ход.
484
00:20:49,055 --> 00:20:50,155
Две фините улики шест години Апарт --
485
00:20:50,223 --> 00:20:51,323
, че едва ли убедителни доказателства.
486
00:20:51,390 --> 00:20:53,024
Аз съм задължен.
- Това не е какво е това.
487
00:20:53,092 --> 00:20:54,859
Всеки път, когато достоен човек
488
00:20:54,927 --> 00:20:57,529
<i> идва в, сте задали, за да докаже, </ I>
, че те имат мозъчни увреждания. </ I></i>
489
00:20:57,597 --> 00:20:59,965
Никога не съм казвала си умопомрачен
индивидуалност е симптом.
490
00:21:00,032 --> 00:21:01,833
Не е необходимо да.
Аз бях тук пет години.
491
00:21:01,901 --> 00:21:03,535
Мога да чуя мислите си
от моя апартамент.
492
00:21:05,171 --> 00:21:06,605
Чуваш ли ме сега?
493
00:21:08,107 --> 00:21:10,208
Преместване в друг орган.
494
00:21:10,276 --> 00:21:11,876
Аз го направих.
495
00:21:11,944 --> 00:21:14,012
В извъртян номера
и забравяш да пикая
496
00:21:14,080 --> 00:21:15,680
точки с нея
като човешко същество.
497
00:21:15,748 --> 00:21:17,349
В тромбоцитния дисфункция
и спиране на сърдечната дейност
498
00:21:17,416 --> 00:21:18,416
точки на тумор на панкреаса.
499
00:21:18,484 --> 00:21:21,920
Или множествена склероза.
500
00:21:21,988 --> 00:21:24,356
Мозъкът е като Интернет --
501
00:21:24,423 --> 00:21:26,891
<i> опаковките на информация </ I>
постоянно течаща </ I></i>
502
00:21:26,959 --> 00:21:28,827
от една област в друга.
503
00:21:28,894 --> 00:21:31,663
Плаки в мозъка си
са като лош сървър,
504
00:21:31,731 --> 00:21:33,031
<i> забавяне на потока. </ I></i>
505
00:21:33,099 --> 00:21:34,532
Ако е в parahippocampus,
506
00:21:34,600 --> 00:21:36,301
Той ще се разпространят в мозъка стъбло,
507
00:21:36,369 --> 00:21:37,636
което означава, че ще бъдете на белите дробове следващата.
508
00:21:37,703 --> 00:21:39,738
Мозъчен биопсия
509
00:21:39,805 --> 00:21:41,740
Ще ви покажа плаки.
510
00:21:41,807 --> 00:21:43,475
Или ние не може да рязани
в нея мозъка.
511
00:21:43,542 --> 00:21:44,976
<i> Това е просто я панкреаса. </ I></i>
512
00:21:45,044 --> 00:21:46,945
Ние трябва да го ERCP.
513
00:21:47,013 --> 00:21:49,914
Е, ние може да разреши този
с рок, хартия, ножици,
514
00:21:49,982 --> 00:21:51,149
<i> но ...</ I></i>
515
00:21:51,217 --> 00:21:53,318
За съжаление, има хора,
516
00:21:53,386 --> 00:21:55,387
тези, които решават спорове.
517
00:21:55,454 --> 00:21:57,022
А тумор на панкреаса
е много по-голяма вероятност да я убие.
518
00:21:57,089 --> 00:21:59,357
Не и тази седмица, а не следващата седмица
не следващия месец.
519
00:21:59,425 --> 00:22:01,393
Броят объркване беше преди шест години.
520
00:22:01,460 --> 00:22:04,496
Не мисля, че имам време за ERCP?
- Сърцето атака бяха шест часа.
521
00:22:04,563 --> 00:22:06,798
Сега, може би това е планира да отидете
в скривалище за няколко години,
522
00:22:06,866 --> 00:22:08,133
Или може би той ще я удари белите дробове.
523
00:22:08,200 --> 00:22:10,268
Спирам!
524
00:22:10,336 --> 00:22:12,170
Трябва да се предположи, че на мозъка.
525
00:22:12,238 --> 00:22:15,774
Аз ще отида огън на биопсия тренировка.
526
00:22:15,841 --> 00:22:17,909
Не, ние трябваше да се предположи, че на мозъка
527
00:22:17,977 --> 00:22:19,377
докато не докажат обратното.
528
00:22:19,445 --> 00:22:20,945
Направи MRI, T-2 изображения.
529
00:22:23,916 --> 00:22:25,617
Ти искаш ли да направя друг тест?
530
00:22:25,685 --> 00:22:27,452
Вие трябва да можете да видите
на M.S. плаки.
531
00:22:27,520 --> 00:22:29,754
Ако те съществуват,
Можете да направите вашата биопсия.
532
00:22:31,824 --> 00:22:32,691
Бр
533
00:22:36,062 --> 00:22:37,896
Искаш да кажеш "да".
534
00:22:37,963 --> 00:22:39,464
Знаеш, че трябва да кажем "да",
535
00:22:39,532 --> 00:22:42,100
Но също така смятам, че тази работа
е около стоящи до мен.
536
00:22:42,168 --> 00:22:43,601
<i> Така никога няма да кажа "да". </ I></i>
537
00:22:43,669 --> 00:22:46,805
Вие няма да каже не.
Вие просто ще си губиш времето.
538
00:22:46,872 --> 00:22:48,773
И на болния мозъка,
или панкреас,
539
00:22:48,841 --> 00:22:50,508
<i> или каквото не е наред с нея </ I>
няма да чакаме </ I></i>
540
00:22:50,576 --> 00:22:51,643
<i>, за да впечатли шефа. </ I></i>
541
00:22:51,711 --> 00:22:53,545
Така избера --
или него или мен.
542
00:22:53,612 --> 00:22:57,248
Направете MRI.
543
00:23:10,062 --> 00:23:12,230
Вие сте още тук?
544
00:23:12,298 --> 00:23:15,333
Цялата точка като Камерън работа
545
00:23:15,401 --> 00:23:16,634
е, така че бихте могли да --
- Аз не искам да се прибера вкъщи.
546
00:23:24,243 --> 00:23:27,345
Къща ми каза
Аз трябва да я върна.
547
00:23:29,682 --> 00:23:31,149
Вместо да се обиди,
548
00:23:31,217 --> 00:23:33,551
Аз бях се чудех, ако той е прав.
549
00:23:33,619 --> 00:23:34,986
Той не.
550
00:23:35,054 --> 00:23:36,921
Той никога не е,
551
00:23:36,989 --> 00:23:40,258
не, когато това е
нищо лично, или хората,
552
00:23:40,326 --> 00:23:42,727
или ...
- Не, той винаги е студено.
553
00:23:42,795 --> 00:23:46,264
Той винаги е отзад,
но той е много рядко просто погрешно.
554
00:23:46,332 --> 00:23:48,600
Аз бях прочети
555
00:23:48,667 --> 00:23:52,237
всеки свързване
и закрепване книгата има.
556
00:23:52,304 --> 00:23:54,272
Имам чувството, че съм в затвора в дома си.
557
00:23:54,340 --> 00:23:56,040
Имам чувството, че аз съм свободна тук.
558
00:23:56,108 --> 00:23:59,544
Родителите правят жертви.
559
00:23:59,612 --> 00:24:02,080
Аз не знам дали искам.
560
00:24:04,517 --> 00:24:06,151
Аз не съм горд от това.
561
00:24:06,218 --> 00:24:08,219
Чувствам се ужасно.
562
00:24:08,287 --> 00:24:11,356
Чувствам се като провал.
563
00:24:16,529 --> 00:24:19,764
Но тя заслужава да бъде обичана.
564
00:24:21,634 --> 00:24:22,934
Аз ...
565
00:24:23,002 --> 00:24:24,569
Аз не знам какво да кажа.
566
00:24:28,808 --> 00:24:32,010
<i> Не плаки върху
ляво полукълбо. </ I></i>
567
00:24:32,077 --> 00:24:33,745
Или прав.
568
00:24:33,813 --> 00:24:38,082
Дори Възвеличи изображения от нея
hippocampal региона, нищо.
569
00:24:38,150 --> 00:24:41,219
Това е изненадващо.
570
00:24:41,287 --> 00:24:44,422
Така че можем да отменим биопсия?
571
00:24:44,490 --> 00:24:46,624
Давай с ERCP.
572
00:24:51,730 --> 00:24:54,265
Имам нужда да поговоря с вас за Реми.
573
00:24:54,333 --> 00:24:55,567
Кой?
574
00:24:55,634 --> 00:24:56,968
Тринадесет.
575
00:24:57,036 --> 00:24:58,102
Какво си я?
576
00:24:58,170 --> 00:24:59,204
Тя е на плацебо.
577
00:25:01,373 --> 00:25:03,308
И вие искате да промените това.
578
00:25:03,375 --> 00:25:07,145
Аз съм последният човек, която някога
да дойде за етично съвети,
579
00:25:07,213 --> 00:25:08,947
буквално,
580
00:25:09,014 --> 00:25:11,950
което означава, че вече сте помолени
всяко друго лице,
581
00:25:12,017 --> 00:25:14,085
и не си дал
отговорът ти искаш.
582
00:25:14,153 --> 00:25:15,520
Или Уважавам мнението Ви,
583
00:25:15,588 --> 00:25:17,188
и аз искам да чуя
Какво идва да ви ум.
584
00:25:17,256 --> 00:25:19,724
Тя е поканена
някой от приятелите си лесбийка
585
00:25:19,792 --> 00:25:20,792
в леглото с теб?
586
00:25:20,860 --> 00:25:22,627
Аз бях сбъркал.
587
00:25:22,695 --> 00:25:24,329
Лекарствени ще излекува ли я?
588
00:25:27,099 --> 00:25:29,267
Тя изглежда обещаващ, намаляване на симптомите.
589
00:25:29,335 --> 00:25:30,602
Не лекува тогава.
590
00:25:30,669 --> 00:25:32,971
Така че професионалистите са:
591
00:25:33,038 --> 00:25:34,873
Може да забави появата на симптомите,
592
00:25:34,940 --> 00:25:36,774
Дай я допълнително година,
Може би три.
593
00:25:36,842 --> 00:25:39,377
Тя все още е мъртъв, преди да сте 45.
594
00:25:39,445 --> 00:25:41,346
Въпросът е, са тези, които няколко години
595
00:25:41,413 --> 00:25:43,615
си струва да рискуват останалата
от живота си в медицината?
596
00:25:47,786 --> 00:25:48,953
Бр
597
00:25:49,021 --> 00:25:51,055
Ето, това не е било толкова трудно, нали?
598
00:25:51,123 --> 00:25:53,958
Благодаря.
599
00:25:54,026 --> 00:25:56,227
Вие сте добре дошли.
600
00:25:58,063 --> 00:26:02,433
Освен ако не я обичате.
601
00:26:04,970 --> 00:26:07,238
Ако я обичаш,
602
00:26:07,306 --> 00:26:11,009
правиш глупави неща.
603
00:26:17,016 --> 00:26:18,816
Общата жлъчен канал
е ясно.
604
00:26:18,884 --> 00:26:21,486
Не попълването дефекти в жлъчката дърво.
605
00:26:21,554 --> 00:26:22,954
О, боже.
- Какво?
606
00:26:23,022 --> 00:26:24,756
Това я белите дробове.
Къщата е прав.
607
00:26:24,823 --> 00:26:26,257
O-2 събота на до 89.
608
00:26:26,325 --> 00:26:28,059
Увеличение до 100% О-2.
609
00:26:28,127 --> 00:26:28,993
По-добре да се махаме.
610
00:26:35,467 --> 00:26:36,935
Трябва ли да му кажеш?
611
00:26:43,249 --> 00:26:45,550
В лекари са били в състояние да
изтичане на плеврални изливи.
612
00:26:45,618 --> 00:26:47,151
Пациентът дихателната сама,
613
00:26:47,219 --> 00:26:48,620
Но тя все още е доста слаба.
614
00:26:48,687 --> 00:26:51,689
Белодробна недостатъчност се окаже
че един от нас е бил прав.
615
00:26:51,757 --> 00:26:53,024
Кой каза мозъка?
616
00:26:53,092 --> 00:26:54,893
Да, можете прогнозна
белите дробове, че я няма,
617
00:26:54,960 --> 00:26:56,895
но MRI е отрицателен за M.S.
618
00:26:56,962 --> 00:26:59,597
Аз бях прав за къде,
но не и за какво.
619
00:27:01,133 --> 00:27:04,736
А picornavirus биха могли да причинят
локализирано демиелинизация
620
00:27:04,803 --> 00:27:06,604
MRI, че няма да вдигнеш.
621
00:27:06,672 --> 00:27:08,573
Ако изпълните нервно-проводни проучване
622
00:27:08,641 --> 00:27:10,208
по повърхността на мозъка си,
623
00:27:10,276 --> 00:27:12,210
ние ще видите мъртъв петна.
624
00:27:12,278 --> 00:27:14,178
Има ли говориш
за рязане под нея черепа?
625
00:27:14,246 --> 00:27:17,081
Всъщност, аз съм говорите
за рязане на разстояние я черепа,
626
00:27:17,149 --> 00:27:18,550
излагайки я мозъка.
627
00:27:18,617 --> 00:27:20,518
А тумор на панкреаса може да стане.
628
00:27:20,586 --> 00:27:22,253
Той обяснява сърцето,
кръвта и я белите дробове.
629
00:27:22,321 --> 00:27:23,621
ERCP е отрицателна.
630
00:27:23,689 --> 00:27:25,657
И тя се съгласява с мен
631
00:27:25,724 --> 00:27:28,560
, защото тя се съгласява с мен,
наред, скъпа?
632
00:27:28,627 --> 00:27:29,861
Всички имаме нужда е по-чувствителен тест.
633
00:27:29,929 --> 00:27:31,462
Endoscopic ултразвук.
634
00:27:31,530 --> 00:27:34,832
Просто приемете, че
Вие сте били доказани погрешно.
635
00:27:34,900 --> 00:27:38,803
Можете също бяха доказани погрешно.
Защо не получавам втори тест?
636
00:27:38,871 --> 00:27:40,672
Защото, ако аз съм права
около мозъка,
637
00:27:40,739 --> 00:27:42,807
Тогава ние нямаме време
да се отдадете вашите wrongness.
638
00:27:42,875 --> 00:27:45,843
Нека да знаем
когато Камерън казва Да
639
00:27:45,911 --> 00:27:47,745
с прекъсване нашите пациента черепа.
640
00:27:47,813 --> 00:27:49,781
Ще се правиш на endoscopic ултразвук.
641
00:27:52,117 --> 00:27:53,985
<i> Добра новина. </ I></i>
642
00:27:54,053 --> 00:27:55,653
Аз не се нуждаят от вашето одобрение
643
00:27:55,721 --> 00:27:57,989
за някои луд, unproven лечение.
644
00:27:58,057 --> 00:27:59,524
Просто трябва да направим тест.
645
00:27:59,592 --> 00:28:01,326
Вие искате да премахнете
Вашата пациента черепа.
646
00:28:01,393 --> 00:28:04,963
Напомни ми да отмени
Kutner на телефона привилегии.
647
00:28:05,030 --> 00:28:06,331
Аз не осъзнаваш
648
00:28:06,398 --> 00:28:07,966
Това беше A.M.A. одобрено
лечение за M.S.
649
00:28:08,033 --> 00:28:10,435
Не търси M.S.,
но това, което го Off --
650
00:28:10,502 --> 00:28:12,337
Конски енцефалит.
651
00:28:12,404 --> 00:28:15,873
Обърна на хладно бриз на M.S.
в CAT-5 буря.
652
00:28:15,941 --> 00:28:17,508
Аз не осъзнаваш
Вашия пациент беше коня.
653
00:28:17,576 --> 00:28:19,677
Има случаи, са били хора.
654
00:28:19,745 --> 00:28:20,878
Не и когато това е 30 градуса навън.
655
00:28:20,946 --> 00:28:21,980
Предаване е от комар.
656
00:28:22,047 --> 00:28:24,949
Така тя има ухапан преди шест месеца,
657
00:28:25,017 --> 00:28:26,317
или това е някаква друга инфекция.
658
00:28:26,385 --> 00:28:27,819
Каквото и да е,
659
00:28:27,886 --> 00:28:29,387
It's вървят повилнял
в лявата част на мозъка си.
660
00:28:29,455 --> 00:28:31,055
Когато се там,
Аз ще ви донесе особености.
661
00:28:31,123 --> 00:28:34,859
Вие ме питат, за да ви рязани
почти на върха на нечия глава.
662
00:28:34,927 --> 00:28:37,662
Имам нужда от повече отколкото,
"Аз ще знам, че когато го видя."
663
00:28:37,730 --> 00:28:39,564
Значи ти искаш доказателство, преди да го споделите
ме търсят за доказателство?
664
00:28:39,632 --> 00:28:40,765
Това е тест.
665
00:28:40,833 --> 00:28:42,500
Трябва да ми даде нещо.
666
00:28:44,370 --> 00:28:47,438
Килер ще те обичам.
667
00:28:48,874 --> 00:28:50,475
Пациентът, от друга страна,
668
00:28:50,542 --> 00:28:53,544
Ще ви мразят до деня
Тя умира следващата седмица.
669
00:28:53,612 --> 00:28:57,215
Всъщност, този идиот
вероятно ще се прости на вас.
670
00:29:04,256 --> 00:29:06,691
<i> Тя изглежда като нещо </ I>
бихте могли да Hang нещо Изключено. </ I></i>
671
00:29:06,759 --> 00:29:07,892
Ще помогне или какво?
672
00:29:07,960 --> 00:29:10,662
<i> Искам децата. </ I></i>
673
00:29:10,729 --> 00:29:12,163
Ами ...
674
00:29:12,231 --> 00:29:14,032
Мисля, че тези деца
вече се говори за.
675
00:29:14,099 --> 00:29:16,334
Не и сега.
676
00:29:16,402 --> 00:29:19,604
Но тъй като ние сме за запознанства,
Само, че ти трябва да знаеш.
677
00:29:19,672 --> 00:29:20,672
Но си помислих,
678
00:29:20,739 --> 00:29:21,973
защото на вашето заболяване --
679
00:29:22,041 --> 00:29:23,808
Така направи I.
680
00:29:23,876 --> 00:29:26,778
Дори когато не знаех
ако имах нея или не,
681
00:29:26,845 --> 00:29:28,613
Току-що пое
Не бих могъл да взема шанс,
682
00:29:28,681 --> 00:29:31,082
но сега ...
683
00:29:31,150 --> 00:29:35,153
Макар че аз знам, че са го
той се чувства като ...
684
00:29:35,220 --> 00:29:36,754
опция.
685
00:29:47,499 --> 00:29:49,467
Наистина не трябва
да купуват ми неща.
686
00:29:49,535 --> 00:29:51,803
Просто го отворите.
687
00:29:55,407 --> 00:29:57,241
Това е хубаво.
688
00:29:59,144 --> 00:30:02,480
Картината е реално вашия подарък.
689
00:30:05,417 --> 00:30:07,185
Това е вашето бебе.
690
00:30:07,252 --> 00:30:08,786
<i> Взех нейна снимка </ I>
на едно от тези места </ I></i>
691
00:30:08,854 --> 00:30:10,621
<i> който </ I>
че възрастта повишаване нещо. </ I></i>
692
00:30:10,689 --> 00:30:12,790
И в зависимост от дете
, който работи там,
693
00:30:12,858 --> 00:30:14,225
Това е доста добра сближаване
694
00:30:14,293 --> 00:30:17,395
на това, което дъщеря ви ще изглежда
като 18 години от сега.
695
00:30:17,463 --> 00:30:20,064
Това е, ъ-ъ, нещо готино.
696
00:30:20,132 --> 00:30:22,967
В момента тя е просто
това малко странно създание
697
00:30:23,035 --> 00:30:26,037
че спи, и poops и плаче.
698
00:30:26,105 --> 00:30:28,439
Но това ...
699
00:30:28,507 --> 00:30:30,608
е кой иска да бъде.
700
00:30:30,676 --> 00:30:33,444
Вие ще бъдете преподаване я
как да карам колело,
701
00:30:33,512 --> 00:30:36,781
<i> като я съвети </ I>
за приятелите и училището </ I></i>
702
00:30:36,849 --> 00:30:38,382
<i> и сърцето си разбито. </ I></i>
Д-р Къща - част 3Отвори!
703
00:30:38,450 --> 00:30:41,419
Тя ще игнорират по-голямата част от нея,
но някои от нея ще пръчка.
704
00:30:41,487 --> 00:30:44,922
<i> Вие ще бъдат там за нея </ I>
през всичко това. </ I></i>
705
00:30:44,990 --> 00:30:47,291
Просто трябва да отида
чрез тази част.
706
00:30:47,359 --> 00:30:49,227
Това е всичко.
707
00:30:52,898 --> 00:30:53,931
Това е много мило.
708
00:30:59,438 --> 00:31:02,673
Аз ще ви върна парите за снимка.
709
00:31:02,741 --> 00:31:04,275
Не се притеснявайте за него.
710
00:31:04,343 --> 00:31:05,810
Тя е само на снимка
, които дойдоха с рамка.
711
00:31:05,878 --> 00:31:06,811
Можете да го Чък.
712
00:31:18,032 --> 00:31:21,935
Хлапе с подлуден вирусен синдром
713
00:31:22,002 --> 00:31:25,738
А още трима мъртви комари.
714
00:31:25,806 --> 00:31:28,374
Аз съм почти на буря на затвор.
715
00:31:28,442 --> 00:31:29,909
Това не са комарите.
716
00:31:29,977 --> 00:31:33,046
Плодове мухи --
достатъчно близки.
717
00:31:33,114 --> 00:31:34,747
Остър вирусен nasopharyngitis?
718
00:31:36,183 --> 00:31:37,884
Един от учениците си
е общата студено?
719
00:31:37,952 --> 00:31:39,886
Екипът не е това, което той да бъде използван.
720
00:31:39,954 --> 00:31:42,155
<i> От друга страна, </ I></i>
721
00:31:42,223 --> 00:31:43,490
Kutner завтече му endoscopic ултразвук.
722
00:31:43,557 --> 00:31:44,958
Дали не се намери надникнем.
723
00:31:45,025 --> 00:31:46,860
Така че това е disproving я панкреаса
докаже, че на мозъка си?
724
00:31:46,927 --> 00:31:48,061
Да.
725
00:31:49,296 --> 00:31:50,964
Може да се използва тази работа,
помниш ли?
726
00:31:51,031 --> 00:31:52,432
Ето какво използва да мине
за доказателство.
727
00:31:52,500 --> 00:31:53,766
<i>Сега да направя този </ I> работа.</i>
728
00:31:53,834 --> 00:31:55,902
Донесе ми три часа мъртви буболечки
и сополив нос.
729
00:31:55,970 --> 00:31:56,970
Не мога да намеря доказателството искате
730
00:31:57,037 --> 00:31:58,104
Защото това е капан вътре в главата си.
731
00:31:58,172 --> 00:31:59,472
<i> И единственият начин да получите най-то </ I></i>
732
00:31:59,540 --> 00:32:00,940
<i> е да го отрежете отворен </ I>
и изтръгна го, </ I></i>
733
00:32:01,008 --> 00:32:02,809
Което е очевидно една тест
Вие няма да ме пускате.
734
00:32:02,877 --> 00:32:04,344
Така както аз правя това,
или да направя нищо.
735
00:32:04,411 --> 00:32:06,779
Какво искаш да правим?
736
00:32:06,847 --> 00:32:10,650
Кажи Да, само защото сте къща?
737
00:32:10,718 --> 00:32:12,819
Бих искал със сигурност, че да.
738
00:32:18,459 --> 00:32:20,827
Да.
739
00:32:32,640 --> 00:32:35,041
Камерън всъщност каза нали?
740
00:32:35,109 --> 00:32:37,510
Не, аз съм просто завладяващ
за чиста cuticles.
741
00:32:37,578 --> 00:32:39,279
Отрезни почти на върха на главата си
742
00:32:39,346 --> 00:32:41,281
и пускането електроди
върху нея на мозъци е лудост.
743
00:32:41,348 --> 00:32:43,650
Добре, ние трябва да бъдат повторно изпитване
я панкреаса
744
00:32:43,717 --> 00:32:45,118
за безброен път.
745
00:32:45,186 --> 00:32:46,853
Вие сте skipping стъпки
защото това е Камерън.
746
00:32:46,921 --> 00:32:48,588
Ти не разбра я още,
747
00:32:48,656 --> 00:32:50,123
И вие искате да видите колко далеч може да тласък.
- Аз съм skipping стъпки
748
00:32:50,191 --> 00:32:52,859
Тъй като нашата пациентът skipping
стъпки по пътя към съществуващ мъртъв.
749
00:32:52,927 --> 00:32:54,160
Ако имаш
по-добра идея ...
750
00:32:54,228 --> 00:32:55,495
Трябва да премахнете
я далака.
751
00:32:55,563 --> 00:32:57,764
Далачен лимфом
обяснява повредената тромбоцитите,
752
00:32:57,831 --> 00:32:58,898
сърцето, белите дробове.
753
00:33:01,202 --> 00:33:03,102
Ако това не работи,
далак е всичко твое.
754
00:33:05,105 --> 00:33:08,074
Освен ако не съм я убил, разбира се.
755
00:33:08,142 --> 00:33:09,742
<i> Не само това ще ни позволи </ I></i>
756
00:33:09,810 --> 00:33:12,145
<i> до часовника мозъка на </ I>
преработка скорост, </ I></i>
757
00:33:12,213 --> 00:33:15,481
Вие също така ще получите безплатен кабел
за първите три месеца.
758
00:33:16,550 --> 00:33:17,850
Какво е това?
759
00:33:17,918 --> 00:33:19,252
Синя кола.
760
00:33:19,320 --> 00:33:21,454
Е тази част на теста?
761
00:33:21,522 --> 00:33:23,890
Не, моето лизинг е създаден следващия месец.
Харесва ли ти?
762
00:33:25,960 --> 00:33:27,493
Аз съм Ще те помоля за една серия
въпроси
763
00:33:27,561 --> 00:33:29,662
проектирани да стимулират
ляво-мозъчната функция --
764
00:33:29,730 --> 00:33:32,599
<i> логика, мотивите, </ I>
за разрешаване на проблеми. </ I></i>
765
00:33:32,666 --> 00:33:35,235
Или като моя наставник, Стар Бен,
обичаше да го наричат,
766
00:33:35,302 --> 00:33:36,436
"тъмната страна."
767
00:33:36,503 --> 00:33:38,404
<i> Ако открием бавно области, </ I></i>
768
00:33:38,472 --> 00:33:40,006
ние знаем, ние открихме, че щети.
769
00:33:40,074 --> 00:33:41,140
Ние се отнасяме.
Вие се прибера вкъщи.
770
00:33:41,208 --> 00:33:42,275
<i> Готов ли си? </ I></i>
771
00:33:42,343 --> 00:33:44,677
Бих клюмам отговорът е да,
но не мога да движи главата си.
772
00:33:44,745 --> 00:33:47,447
Тази писалка е червено.
773
00:33:47,514 --> 00:33:48,848
Нейната мастило е червено.
774
00:33:48,916 --> 00:33:50,950
Дали всички червено мастило?
775
00:33:51,018 --> 00:33:52,919
Бр
776
00:33:52,987 --> 00:33:54,153
Нервно провеждане на
12,8 метра в секунда --
777
00:33:54,221 --> 00:33:55,655
правото в рамките на диапазона.
778
00:33:55,723 --> 00:33:57,790
Камерън на отдаване му рязани
в нашата пациента череп
779
00:33:57,858 --> 00:34:00,493
основава на нищо друго освен мъртви буболечки
и някой друг сополив нос.
780
00:34:00,561 --> 00:34:03,463
Има два пинта в кварта,
четири часа quarts в галон.
781
00:34:03,530 --> 00:34:05,698
<i> Колко пинта </ I>
в пет галона? </ I></i>
782
00:34:05,766 --> 00:34:08,067
<i> Къща, стъпка далеч </ I></i>
783
00:34:08,135 --> 00:34:09,769
<i> от пациента. </ I></i>
784
00:34:09,837 --> 00:34:10,803
Кой е това?
785
00:34:13,240 --> 00:34:14,707
<i> Добре, добре. </ I></i>
786
00:34:14,775 --> 00:34:17,410
Това е моят стар шеф.
787
00:34:17,478 --> 00:34:19,379
И от "старите,"
Аз не означава "бивши."
788
00:34:19,446 --> 00:34:21,714
Обидно ми
няма да ме карат да си отиде.
789
00:34:21,782 --> 00:34:23,283
Вие не сте тук.
790
00:34:23,350 --> 00:34:24,617
<i> Очевидно аз не съм се опитва </ I>
, за да можете да изчезнат. </ I></i>
791
00:34:24,685 --> 00:34:27,487
Съвет --
отговорът е число.
792
00:34:27,554 --> 00:34:31,124
Ъм, 40?
793
00:34:31,191 --> 00:34:33,893
12,4 метра в секунда --
провеждане все още е нормално.
794
00:34:33,961 --> 00:34:36,896
Д-р Камерън, която сте всъщност
подпомагане го с това?
795
00:34:36,964 --> 00:34:39,532
Да, защото аз съм всъщност
е запознат с този случай.
796
00:34:39,600 --> 00:34:41,134
Ами, аз съм запознат достатъчно, за да знаете
797
00:34:41,201 --> 00:34:43,536
рязане, че в тази жена
мозъка не е необходимо.
798
00:34:43,604 --> 00:34:44,904
Дали тя сериозно ли?
799
00:34:44,972 --> 00:34:46,406
Е, тя със сигурност не е смешно.
800
00:34:46,473 --> 00:34:48,474
Остави телефона.
801
00:34:48,542 --> 00:34:50,543
Вземете бебето.
Направете всички ни щастливи.
802
00:34:50,611 --> 00:34:53,646
Добре, успокоявам се, бейби.
Всичко е наред.
803
00:34:53,714 --> 00:34:55,348
Ние ще се направи по-малко.
804
00:34:55,416 --> 00:34:57,050
<i> Къща, </ I>
мога да повикам охраната. </ I></i>
805
00:34:57,117 --> 00:34:58,451
<i> Не мога - </ I>
- BP отпадане.</i>
806
00:34:58,519 --> 00:35:00,186
<i> Махни го архивирате. </ I></i>
807
00:35:00,254 --> 00:35:01,220
Имам цял куп
от тях.
808
00:35:01,288 --> 00:35:02,789
Дай я десет часа CCS допамин.
809
00:35:02,856 --> 00:35:04,057
Вече съм, благодаря.
810
00:35:04,124 --> 00:35:06,125
Вашето дете се нуждае от теб
много повече отколкото ние.
811
00:35:06,193 --> 00:35:07,660
<i> Не сте гладни, </ I>
и вие не влажно. </ I></i>
812
00:35:07,728 --> 00:35:09,095
Аз не знам какво е то.
813
00:35:09,163 --> 00:35:12,699
О, това е толкова досадно.
Можеш ли да го спрем?
814
00:35:12,766 --> 00:35:15,268
Бебето на плач е досадно ти?
815
00:35:15,336 --> 00:35:17,503
Какво я проводни нервни?
816
00:35:17,571 --> 00:35:19,339
14,3 --
Това е действително ускоряване.
817
00:35:19,406 --> 00:35:21,808
Но я BP на над 80 пипалце.
Ние ще трябва да спре.
818
00:35:21,875 --> 00:35:22,942
Ух.
819
00:35:23,010 --> 00:35:24,510
Това не се връзва.
820
00:35:24,578 --> 00:35:27,280
Фактът, че вие сте наред
не прави никакъв смисъл,
821
00:35:27,348 --> 00:35:28,681
<i> или факта, че аз повярвах </ I>
, че си прав? </ I></i>
822
00:35:28,749 --> 00:35:29,682
<i> BP все още отпадане. </ I>
Тя ще инсулт. </ I></i>
823
00:35:31,352 --> 00:35:33,086
Аз съм я Още десет CCS,
824
00:35:33,153 --> 00:35:34,754
И съм се сложи край на това.
825
00:35:37,291 --> 00:35:39,592
Добре, Рейчъл, тихо!
826
00:35:39,660 --> 00:35:41,594
Трябва ли да бъдат тихи!
827
00:35:41,662 --> 00:35:44,197
Моля, обърнете че телефонът се!
828
00:35:44,264 --> 00:35:46,566
Защо бебето дразня теб,
но никой друг не прави?
829
00:35:48,202 --> 00:35:49,769
Искам да кажа, вие сте права
за нея, но --
830
00:35:49,837 --> 00:35:51,471
Аз не знам какво искаш!
831
00:35:51,538 --> 00:35:53,506
Аз ще ви дам нещо
че искаш!
832
00:35:53,574 --> 00:35:56,976
Аз не знам какво е!
833
00:35:57,044 --> 00:35:59,879
Кажи ми!
Моля те, помогни ми!
834
00:35:59,947 --> 00:36:01,381
Моля!
835
00:36:06,887 --> 00:36:08,755
Наистина ли?
836
00:36:11,158 --> 00:36:12,191
Това работили?
837
00:36:15,229 --> 00:36:17,663
<i> Тя е стабилна. </ I></i>
838
00:36:17,731 --> 00:36:19,699
Ние сме готови тук.
839
00:36:19,767 --> 00:36:23,069
<i> Затвори я. </ I></i>
840
00:36:34,064 --> 00:36:36,132
Колко дълго, докато не може да изпълнява
на спленектомия?
841
00:36:36,199 --> 00:36:37,733
Не може да се доза я с анестезия
842
00:36:37,801 --> 00:36:39,769
до последната партида напълно изчиства.
843
00:36:39,836 --> 00:36:41,937
Как дойде бебето annoyed нея?
844
00:36:42,005 --> 00:36:43,272
Ние трябва да я има
веднага след като ние можем.
845
00:36:43,273 --> 00:36:44,540
Два часа по-малко.
846
00:36:44,608 --> 00:36:46,509
Нейните кръвното налягане на
в резервоара.
847
00:36:46,576 --> 00:36:49,312
Надявам се тя да продължи два часа.
848
00:36:49,379 --> 00:36:51,714
Какво е различен?
849
00:36:51,782 --> 00:36:54,984
Нашите пациенти
Обича всичко досадно.
850
00:36:55,052 --> 00:36:57,453
Тя искате обичам този разговор.
851
00:36:57,521 --> 00:36:59,722
Тя представлява земята майка,
852
00:36:59,790 --> 00:37:02,358
отнема в изроди и отхвърля
човечество
853
00:37:02,426 --> 00:37:03,793
И казва им, че си-добре.
854
00:37:03,860 --> 00:37:05,127
Значи това, което беше различно?
855
00:37:05,195 --> 00:37:07,363
Нейната глава е била открита,
856
00:37:07,431 --> 00:37:09,165
Вие се питам нея въпроси,
857
00:37:09,232 --> 00:37:11,033
А бебето се плаче.
858
00:37:11,101 --> 00:37:14,670
Тя има ниско кръвно налягане.
859
00:37:14,738 --> 00:37:17,273
Според законите на физиката,
860
00:37:17,341 --> 00:37:19,542
ниско кръвно налягане
причинява лека headedness,
861
00:37:19,609 --> 00:37:20,976
гръдна болка,
862
00:37:21,044 --> 00:37:23,479
но не и дискомфорта.
863
00:37:39,329 --> 00:37:41,564
Премести си краката.
864
00:37:41,631 --> 00:37:43,933
Ти реши да я пази.
865
00:37:44,000 --> 00:37:45,868
Благодарим Ви, че да ми казваш.
Можете да си вървите.
866
00:37:48,772 --> 00:37:49,705
Ммм.
867
00:37:49,773 --> 00:37:52,641
Говорих с нея.
868
00:37:52,709 --> 00:37:53,843
Ние сме свързани.
869
00:37:53,910 --> 00:37:56,412
Говорил в нея.
870
00:37:56,480 --> 00:37:58,347
Имал химическа реакция.
871
00:37:58,415 --> 00:38:00,449
Опитваш се да ме дразни?
872
00:38:00,517 --> 00:38:02,118
Аз се опитвам да ви обясня.
873
00:38:02,185 --> 00:38:03,886
Знам, че не прави
никакъв смисъл,
874
00:38:03,954 --> 00:38:06,188
но това беше истинско.
875
00:38:06,256 --> 00:38:08,090
<i> Тя беше там. </ I></i>
876
00:38:08,158 --> 00:38:09,859
Искаш ли да я подържиш?
877
00:38:09,926 --> 00:38:11,527
Ела тук.
878
00:38:11,595 --> 00:38:12,995
Хайде кажете "здравей".
879
00:38:13,063 --> 00:38:15,030
Мислиш ли, че ние ще облигация?
880
00:38:26,410 --> 00:38:27,910
Това ли е сладък?
881
00:38:27,978 --> 00:38:29,612
Малко.
882
00:38:29,679 --> 00:38:32,515
Ако аз повърнах върху вас,
Вие искате да се бесен.
883
00:38:32,582 --> 00:38:35,818
Вашият повърна не е толкова сладка.
884
00:38:35,886 --> 00:38:37,153
Това е защото на бедрата.
885
00:38:38,855 --> 00:38:40,556
Ако тя би сте просто gestated
още малко,
886
00:38:40,624 --> 00:38:42,858
я стомаха сфинктер
ще бъде напълно зрели.
887
00:38:42,926 --> 00:38:43,993
Но, не,
888
00:38:44,060 --> 00:38:45,428
Трябва да ходиш изправен,
889
00:38:45,495 --> 00:38:48,998
което означава, че бебето на главата
е твърде голям за мама на бедрата.
890
00:38:49,065 --> 00:38:51,801
И между другото, бедрата могат да бъдат
еволюционен подобрение.
891
00:38:51,868 --> 00:38:55,604
Така че ние сме еволюира
да намери бебето повърна сладък,
892
00:38:55,672 --> 00:38:57,406
<i> защото иначе </ I>
ние бихме ги убием всички </ I></i>
893
00:38:57,474 --> 00:38:59,141
преди да стана функционални.
894
00:39:05,649 --> 00:39:08,451
Свързване е повече.
895
00:39:08,518 --> 00:39:09,819
Трябва да отида да видя друго бебе.
896
00:39:14,624 --> 00:39:17,359
Така че не мога просто живеят далака свободни?
897
00:39:17,427 --> 00:39:19,862
Много хора живеят
напълно нормален живот без --
898
00:39:19,930 --> 00:39:21,430
<i> слезката на добре. </ I></i>
899
00:39:21,498 --> 00:39:23,132
Той не я мозъка.
900
00:39:23,200 --> 00:39:24,633
Разбира се, че на нея мозъка.
901
00:39:24,701 --> 00:39:26,735
Ти погледна я мозъка.
Ти взе почти я черепа.
902
00:39:26,803 --> 00:39:28,037
Ти намери нищо.
903
00:39:28,104 --> 00:39:30,005
Не гледам в дясната част.
904
00:39:30,073 --> 00:39:32,908
Не гледам в сърцето част.
905
00:39:35,045 --> 00:39:36,278
В утробата,
906
00:39:36,346 --> 00:39:39,148
Кръв трябва да заобикаля белите дробове,
907
00:39:39,216 --> 00:39:40,649
Тъй като те не работят още.
908
00:39:40,717 --> 00:39:43,786
Когато ние сме родени,
ние приемаме нашите първи големи въздух,
909
00:39:43,854 --> 00:39:47,289
разширяване на белите дробове, и ductus затваря.
910
00:39:47,357 --> 00:39:49,925
Ваш не.
911
00:39:52,128 --> 00:39:54,330
Тя има патент ductus arteriosis.
912
00:39:54,397 --> 00:39:55,331
Когато се подчертае,
913
00:39:55,398 --> 00:39:57,533
кръвното налягане отива нагоре
914
00:39:57,601 --> 00:40:00,503
и силите, отворете ductus.
915
00:40:00,570 --> 00:40:02,171
Кръв се малко отклонение,
916
00:40:02,239 --> 00:40:06,108
прави го изпускат от носа,
стомаха, белите дробове,
917
00:40:06,176 --> 00:40:08,310
и, по-значително,
пази го течаща
918
00:40:08,378 --> 00:40:12,047
в дясната част на мозъка
и далеч от ляво.
919
00:40:12,115 --> 00:40:16,385
Което означава, че когато се
подчерта, получавате неударен.
920
00:40:16,453 --> 00:40:19,655
Ето защо сте толкова добри
с тези досадни деца.
921
00:40:19,723 --> 00:40:22,725
И защо, когато вашият
кръвното налягане спада,
922
00:40:22,792 --> 00:40:26,128
ти беше в състояние да се идентифицират килер
като досаден човек.
923
00:40:28,098 --> 00:40:29,231
<i> Добра новина е, </ I></i>
924
00:40:29,299 --> 00:40:32,101
ние можем да се определи сърцето.
925
00:40:32,168 --> 00:40:35,337
Лоши новини за досадни деца.
926
00:40:41,111 --> 00:40:43,012
<i> Тя е невероятна. </ I></i>
927
00:40:43,079 --> 00:40:44,647
Благодаря.
928
00:40:46,449 --> 00:40:47,816
Велика работа днес.
929
00:40:47,884 --> 00:40:50,019
Трябва да сте доверените ви инстинкти.
930
00:40:50,086 --> 00:40:53,889
Аз няма за в бъдеще.
931
00:40:53,957 --> 00:40:57,259
Аз отказах.
932
00:40:57,327 --> 00:40:59,261
Мисля, че просто извини.
933
00:40:59,329 --> 00:41:01,297
Ако искате,
Не мога Залегнете на колене.
934
00:41:01,364 --> 00:41:02,431
Тя не е заради теб.
935
00:41:02,499 --> 00:41:05,601
Аз одобри луд процедура
936
00:41:05,669 --> 00:41:08,370
без никакви доказателства, няма доказателства, не --
937
00:41:08,438 --> 00:41:10,706
Направил правото повикване.
938
00:41:10,774 --> 00:41:13,042
Проблемът
Беше мозъка проблем.
939
00:41:13,109 --> 00:41:15,044
Без процедура,
Къща никога обявления
940
00:41:15,111 --> 00:41:17,079
повишената наляво-мозъчната функция.
941
00:41:17,147 --> 00:41:19,648
Тя иска да е мъртъв, ако не е казала да.
- Не знам.
942
00:41:19,716 --> 00:41:21,517
Но ...
943
00:41:23,954 --> 00:41:26,255
Аз винаги ще кажа "да" на къща.
944
00:41:26,323 --> 00:41:29,058
<i> Учил съм в него. </ I>
Той е в главата ми. </ I></i>
945
00:41:29,125 --> 00:41:32,061
И ако ти даде някой друг това
работа, те винаги ще кажа не,
946
00:41:32,128 --> 00:41:35,097
<i> защото - </ I>
добре, защото те трябва. </ I></i>
947
00:41:35,165 --> 00:41:36,999
Къща е лудост.
948
00:41:39,202 --> 00:41:41,637
Което ме напусне.
949
00:41:43,873 --> 00:41:45,174
Съжалявам.
950
00:41:47,911 --> 00:41:52,615
# Как може тя да е #
951
00:41:52,682 --> 00:41:55,417
Хей, приятелю!
# Ние губим себе си? #
952
00:41:55,485 --> 00:41:57,086
<i> О! </ I></i>
953
00:41:57,153 --> 00:41:58,721
Всичко е наред, приятелю.
Ела тук.
954
00:41:58,788 --> 00:42:00,990
О, Толкова ми липсваше.
955
00:42:01,057 --> 00:42:03,025
Липсваше ми.
956
00:42:03,093 --> 00:42:08,964
# Под мой собствен ад
, когато дневната светлина слиза #
957
00:42:10,734 --> 00:42:15,437
# О, ние сме далеч умира #
958
00:42:15,505 --> 00:42:17,339
# Всичко, което мога да кажа #
959
00:42:17,407 --> 00:42:19,208
#, Когато групата започва да играе #
960
00:42:19,275 --> 00:42:20,342
# За това не е ангел #
961
00:42:20,410 --> 00:42:22,645
# На моя страна #
962
00:42:22,712 --> 00:42:25,047
# И аз ще трябва ли #
963
00:42:25,115 --> 00:42:26,982
# На моя страна #
964
00:42:27,050 --> 00:42:30,619
# #
965
00:42:30,687 --> 00:42:31,854
# Можеш да чуеш #
966
00:42:31,921 --> 00:42:35,891
# Тях да ме наричаш? #
967
00:42:35,959 --> 00:42:39,294
# #
968
00:42:39,362 --> 00:42:41,563
# И rusted зората #
969
00:42:41,631 --> 00:42:47,703
# От хиляда години #
970
00:42:47,771 --> 00:42:51,874
# # Отива от
971
00:42:51,941 --> 00:42:56,879
Ааа # #
972
00:42:56,946 --> 00:43:00,783
# Всичко, което мога да кажа
, когато групата започва да играе #
973
00:43:00,850 --> 00:43:04,353
# За това не е ангел на моя страна
974
00:43:06,256 --> 00:43:08,924
Subtitles by LeapinLar