Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> BBC - Planet Earth II (2016), документален (6x60')
Оценка 4 V
quaero
коментар Dec 11 2016, 12:15 AM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 115
Регистриран: 18-December 10
Потребител No.: 119 228
Статус: Офлайн



*




Десет години след появата на легендарната поредица
BBC се завръщат към любимата си тема:



PLANET EARTH II

ПЛАНЕТАТА ЗЕМЯ II

този път само в шест епизода,
представена с най-модерни технически средства,
а за почитателите на доброто качество и в UltraHD (4K).


UK, BBC One, 2016
документален, 6 x ~ 60'

режисьори
(по реда на епизодите)
Елизабет УАЙТ
Джъстин АНДЕРСЪН
Ема НАПЕР
Ед ЧАРЛЗ
Чадън ХЪНТЪР
Фреди ДЕЙВИС

музика
Ханс ЦИМЕР
(основната тема)
Джаша КЛЕБЕЙ
Джейкъб ШЕЙ

разказва
сър Дейвид АТЪНБЪРО


На 08 май 2016 година сър Дейвид Атънбъро навърши 90 години.


Planet Earth II Continues: Official Trailer (1:28)
Planet Earth II: Official Extended Trailer - BBC Earth (2:46)

Линк към IMDb
(в настоящия момент рейтингът е 9,9 от 8663 гласували)


рилийзи
BBC - Planet Earth II. Islands (2016) e01. BD-Rip.AW
BBC - Planet Earth II. Mountains (2016) e02. BD-Rip.AW
BBC - Planet Earth II. Jungles (2016) e02. BD-Rip.AW
(на тези основи има по няколко рилийза с различно качество)


. . .


СУБТИТРИ:

Islands 1 Островите
Mountains 2 Планините
Jungles 3 Джунглите
Deserts 4 Пустините
Grasslands 5 Равнините
Cities 6 Градовете

Субтитрите са в два формата - обичайното .SRT и не толкова обичайният .ASS.
Правилните субтитри са в .ASS (.SRT-то е за всеки случай).
Скрийншотите дават представа как изглеждат .ASS-субтитрите.
Анимираните ефекти могат да се видят само с видеото.
Оптимален плеър - MPC-HC (Media Player Classic HomeCinema).
(скрийншотите са кликабелни - отварят се в нов подпрозорец)


. . . .

. . . .

. . . .



+ Списък на частите (Chapters) в отделните епизоди. ++ Показан е достъпът до тях.Отвори!

*

Достъпният в мрежата Blu-ray диск
е с разместени и/или унищожени маркери за отделните части
(Chapters) на епизодите.

В рилийза, по който е направен настоящият превод,
са добавени "чаптъри" (части)
на предполагаемо правилните места и с български имена.


.

. .

(скрийншотите са кликабелни - отварят се в нов подпрозорец)

*

До потенциалните ъплоудери:

Моля, не приспособявайте субтитрите към случайно видео от нета!

Субтитрите са направени именно за посочените рилийзи.
Не изваждайте по собствено усмотрение субтитри от архива.
Потребителите имат право сами да изберат най-подходящия за тях вариант.
Използвайте "линк за изтегляне на субтитрите".


*


Този коментар е бил редактиран от quaero на Feb 24 2017, 09:21 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Dec 11 2016, 09:19 AM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 3 724
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



20 потребител/и са ви благодарили :

sty, dimi123, relinquished, Базикчо, ZIL, ndk, Respect, viper*, d3mon1c, TheDarkQueen, NeoTheMatrix, mike28, kia1964, LastHope, alexandrasim, goranovab, gpym4e, lora632, meleager, 0utcast








There has/have been 20 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Dec 15 2016, 02:14 AM
Коментар #3




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 542
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



quaero, не ми се мотай!

Недей да се вманиачаваш пак в желание за съвършенство, ами превеждай втората серия. Не се увличай в дреболии, моля!

Ние знаем, че няма да я оставиш с недодялан превод и без редица ценни пояснения.
Знаем, че ще има разни внимателно пипнати ефекти около оформлението на субтитрите.
Обаче също така знаем, че си чакаме превода с нетърпение!

А ти си знаеш, че ще има кой да помогне за разни други неща. 3.gif



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
quaero
коментар Dec 16 2016, 02:52 PM
Коментар #4




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 115
Регистриран: 18-December 10
Потребител No.: 119 228
Статус: Офлайн



*

Бързамбързамбързамбързам...
...и нищо излишно - само необходимото! hm.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kia1964
коментар Dec 16 2016, 06:27 PM
Коментар #5




Блондинка под прикритие
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 635
Регистриран: 31-January 10
Град: Пловдив
Потребител No.: 106 121
Статус: Офлайн



sty, бъди сигурен, че по никакъв начин не можеш да го принудиш да се раздели с превода, преди сам да е решил rofl.gif
Тони, благодаря! ... И бързай колкото можеш, то се знае, че ще чакаме. kiss.gif

Този коментар е бил редактиран от kia1964 на Dec 16 2016, 06:31 PM



------------------------------------
Все бабы ведьмы, а те что постарше уж точно ведьмы!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
0utcast
коментар Jan 3 2017, 10:40 AM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 7-August 16
Град: София
Потребител No.: 139 370
Статус: Офлайн



quaero, благодаря за перфектния превод на първи епизод! bow.gif Кога да очакваме субтитрите за втория? Извинявам се, но вече изгубих търпение...

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
quaero
коментар Jan 5 2017, 11:37 PM
Коментар #7




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 115
Регистриран: 18-December 10
Потребител No.: 119 228
Статус: Офлайн



Цитат(0utcast @ Jan 3 2017, 10:40 AM) *
...Кога да очакваме субтитрите за втория?...
*

Здравейте, 0utcast!

До неделя би трябвало да са готови - и субтитрите, и видеото (за втория епизод).


Този коментар е бил редактиран от quaero на Jan 5 2017, 11:41 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 5 2017, 11:51 PM
Коментар #8




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 542
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



До неделя се очаква и ъплоудерът да е отново на линия, тъй че чакаме и не се караме на преводача...
Освен ако пак не се увлече по твърде много изпипване и финтифлюшки по превода и субтитрите.

Тогава ще се караме! biggrin.gif

Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 5 2017, 11:51 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
0utcast
коментар Jan 6 2017, 09:28 AM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 7-August 16
Град: София
Потребител No.: 139 370
Статус: Офлайн



quaero и sty, благодаря ви! good.gif Аз съм си свалил всички епизоди на доста добро качество и само чакам субтитрите на quaero. Опитвах се и сам да превеждам със Subtitle Workshop, тъй като гледаме цялото семейство, но нещо твърде бавно напредвам...

Много ще се радвам, ако до неделя са готови субтитрите, така че искам отново да благодаря на quaero за големия труд и старание, които влага, както и за допълнителните разяснения, които вмъква. Благодаря много! bow.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Jan 6 2017, 04:39 PM
Коментар #10




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 875
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Бих ударил едно рамо със следващите епизоди.
quaero, пиши, ако си съгласен.



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vertycall
коментар Jan 16 2017, 09:08 PM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 22-March 10
Потребител No.: 108 859
Статус: Офлайн



Изключително добра работа с превода и общата визуализация на субтитрите. Благодаря !
Ако мога да съм полезен с превод на следващите епизоди, бих се радвал да се включа.


Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
quaero
коментар Jan 23 2017, 12:33 PM
Коментар #12




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 115
Регистриран: 18-December 10
Потребител No.: 119 228
Статус: Офлайн



*


Благодаря за хубавите думи, Vertycall !

Наложи ли се, ще бъда изключително признателен за всяка помощ.
Предварително благодаря за подадената ръка!

А.В.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 24 2017, 12:02 AM
Коментар #13




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 542
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(quaero @ Jan 23 2017, 12:33 PM) *
*
Благодаря за хубавите думи, Vertycall !

Наложи ли се, ще бъда изключително признателен за всяка помощ.
Предварително благодаря за подадената ръка!

А.В.


Недей да благодариш наляво и надясно, ами превеждай!
Мъх хванахме между ушите, докато те чакаме да се натуткаш с красотите на тичащите шарени субтитри.
И да - точно такъв тип реплика се смята за "юркане" в СайтОт, поради което биха могли да ми наложат наказание.
Ама няма! biggrin.gif



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
0utcast
коментар Jan 25 2017, 01:59 AM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 7-August 16
Град: София
Потребител No.: 139 370
Статус: Офлайн



Бих искал да попитам quaero или sty нещо. Не че бързам толкова, но няма ли някаква възможност да се отбелязва прогресът на превод (например quaero да посочва на колко процента са готови субтитрите), за да знаем приблизително кога да очакваме, че ще е готов превода на епизода. Благодаря предварително! good.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 26 2017, 12:01 AM
Коментар #15




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 542
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(0utcast @ Jan 25 2017, 01:59 AM) *
Бих искал да попитам quaero или sty нещо. Не че бързам толкова, но няма ли някаква възможност да се отбелязва прогресът на превод (например quaero да посочва на колко процента са готови субтитрите), за да знаем приблизително кога да очакваме, че ще е готов превода на епизода. Благодаря предварително! good.gif


Какво да ти кажа - ако зависеше от мен, щеше да ги има тези данни. Обаче quaero е чешит и луд манЯк, тъй че гаранция никаква... Но пак от опит да ти го кажа - абе... струва си човек да го изчака.

*** ПП Ало, чешитът и луд манЯк quaero, ако вземеш да ми се разсърдиш, ще взема да те разприятеля!
И понабия!!! biggrin.gif

Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 26 2017, 12:02 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 29th March 2017 - 03:47 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!