Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef - 06x11 от Василиса new7.gif
Power Book II: Ghost - 01x05 от motleycrue new7.gif
Shogun - 01x08 от Tigermaster new7.gif
House of Ninjas - Сезон 1 от Tigermaster
TWD: The Ones Who Live - Сезон 1 от Пѐшу
Furies - Сезон 1 от Слав Славов
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Der Pass - Сезон 3 от SN..
Percy Jackson and the Olympians - Сезон 1 от gpym4e
Resident Alien - 03x03 - Прогрес: 30% от gpym4e
УебРип субтитри Tokyo Vice (2024) - 02x08 от JoroNikolov new7.gif
Out of Darkness (2022) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Fargo (2023) - 05x03 от JoroNikolov new7.gif
The Holdovers (2023) - Субтитри от sub.Trader
The Regime (2024) - Сезон 1 от eddie
Star Trek: Discovery - 05x01 от JoroNikolov
The New Look - 01x10 от eddie
The Made-Up Adventures of Dick Turpin - Сезон 1 от eddie
Constellation - 01x08 от eddie
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Филм/Прогрес All the Names of God (2023)- Субтитри от Слав Славов new7.gif
Les trois mousquetaires: Milady - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Ordinary Angels (2024) - Субтитри от lavender
Dune: Part Two (2024) - Субтитри от dimi123
Kholop 2 - Субтитри от stargazer
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
3 страници V  < 1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Without a Trace, 7 сезон преведен
Оценка 5 V
Hristo Lishev
коментар Jan 9 2009, 06:50 PM
Коментар #16




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Цитат(The-Slugi @ Jan 5 2009, 05:16 PM) *
Общо взето винаги има начин. Не казвам да осакатяваш субтитрите, а просто да съкращаваш някои неща.
Защото няма много полза от подробно изписване, което няма да можеш да го прочетеш, защото има малко времетраене.
Пък и е ясно, че в субтитрите няма да можеш да предадеш всичко на максимум от казаното, няма как.
При другия епизод ще ти дам нагледни примери за съкращаване, сега ме мързи 3.gif

Между другото, обърни и внимание на това как пренасяш самите изречения и гледай да не се увличаш от английския словоред.
Още от първи епизод ми направи впечатление.
По-трудно се четат, ако са пренесени кофти.

Пример:
Много по-добре би стояло така:

Роб се обажда, когато е в града,
но никога не идва тук.


Нали? 3.gif
Дано схващаш мисълта ми.



Схващам много добре мисълта ти, и други хора ми казаха, че пренасянето ми куца, почвам 9-ти епизод с много старание да отстраня всички забележки или повечето. Forum_Maniac.gif



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The-Slugi
коментар Jan 14 2009, 11:53 AM
Коментар #17




"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 1 762
Регистриран: 4-January 07
Град: София
Потребител No.: 215
Статус: Офлайн



9-ти епизодОтвори!
Цитат
Какъв е случая?
- Повръщала непрекъснато


Какво е станало?

Цитат
Ако беше новопостъпила, да.
Но тя е специализира 3-та година.


Без "е"-то.

Цитат
от друг номер час преди да изчезне.
Би ли го проверила?
Запетайка след "номер" е задължителна.

Цитат
Откакто те осиновиха ли?
- Знаеш колко държа на кариерата си.


Пак ще изтъкнеш осиновяването?

Цитат
Можех да й кажа за това,
но нямаше да се прибере вкъщи.


... но тя така не се върна вкъщи.

Цитат
Имаш един ден да оправиш тази каша
преди да докладвам

повече няма да те бавя, ясно ли е?


Нищо общо с казаното!

... и тогава няма да са застрашени само специализантите!

Цитат
на здравеопазването че има доктори,
които се друсат на работа.

които се друсат на работа
под ваше ръководство.


Това трябва да изчезна.

Цитат
Неравна схватка може би? Или ще кажете,
че сте си го причинила сама
?


Или ще кажете, че вие сте се зашила?



------------------------------------


How can we grow old
When the soundtrack of our lives is rock and roll
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Jan 14 2009, 12:58 PM
Коментар #18




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Помислих, че си ме забравил покрай други ангажименти Laie_69.gif Благодаря за корекциите и се надявам епизода като цяло да ти е хареасал. smiley.gif



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Jan 29 2009, 04:25 PM
Коментар #19




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Цитат(vakrilova_76 @ Jan 29 2009, 09:52 AM) *
Здравейте какво стана с епизот 12 субтитри има за него а релийз няма в замунда. Излезна само 13 епизод


Някой ъпер пак е бързал, та сега епизод 13 върви преди 12-ти ranting.gif

Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 8 2012, 10:59 AM



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Feb 8 2009, 10:55 PM
Коментар #20




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Отпочнат превода на 07х13. Ще отбелязвам прогреса в първия пост.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Feb 22 2009, 07:37 PM
Коментар #21




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Стартиран превод на 07х14. За информация - първия пост.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vakrilova_76
коментар Feb 25 2009, 11:40 AM
Коментар #22




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 24-January 08
Потребител No.: 58 609
Статус: Офлайн



Здравейте има превод на 14 епизот а няма качена серията в замунда никаде, от къде да си я сваня. Благодаря Ви предварително.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vakrilova_76
коментар Feb 25 2009, 01:02 PM
Коментар #23




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 24-January 08
Потребител No.: 58 609
Статус: Офлайн



Много Благодаря аз съм Ви голям почитател.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Feb 27 2009, 12:23 PM
Коментар #24




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Стартиран превод на 07х15. За прогрес следете първия пост.


Субтитри за 07х15

Този коментар е бил редактиран от raichinov на Mar 1 2009, 03:08 AM



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Feb 28 2009, 09:04 AM
Коментар #25




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Without a Trace - 07x16 - Субтитри

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Mar 8 2009, 08:45 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BLUE_WHITE_FAN
коментар Mar 3 2009, 09:20 PM
Коментар #26




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 16-September 07
Потребител No.: 43 292
Статус: Офлайн



Благодаря за перфектните субтитри!!!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Mar 26 2009, 07:17 PM
Коментар #27




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Стартиран превод на 07x17. За подробности следете първия пост.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vakrilova_76
коментар Mar 30 2009, 02:31 PM
Коментар #28




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 24-January 08
Потребител No.: 58 609
Статус: Офлайн



Качете моля ви 17 епизот няма го

ПП хайде кажете от къде да си сваля епизода

____________

MoD EDIT:
Това не е тракър, тук филми не се качват. Потърсете другаде.

danissimo


Този коментар е бил редактиран от danissimo на Mar 31 2009, 03:40 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Apr 10 2009, 05:55 PM
Коментар #29




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Стартиран превод на 07х18. За подробности - първия пост.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Apr 19 2009, 03:32 PM
Коментар #30




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 695
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Стартиран превод на 07х19. За подробности - първия пост.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V  < 1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 19th April 2024 - 02:39 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!