Благодаря на franvanster и Warden22, за перфектните преводи
Благодаря им и за отделеното време, за да ни направят съпричасни към този великолепан сериал
Почивката е дълга, но се надявам franvanster, да ни радва с преводите си
и през нея, на друг сериал
едно голямо благодаря и от мен, franvanster страшен си пич признавам те. добре се справяш със превода няма грешка , а до колкото до сериалчето убииствено добро страшна серия беше последната.
Благодаря и от мен за перфектният превод. За жалост свърши сериала, но пък ще чакаме втория сезон.
Блакодаря ви
Мерси на преводачите за хубавите и точни преводи.Доста труд е хвърлен и наистина заслужават поне благодарност!
аз просто не обичам да се повтарям нали.... след всеки епизод да казвам се благодаря , благодаря и т.н но то се знае, че е така
ТАКА ЗА ЗАВЪРЪРШЕКА ЕДНО ГОЛЯМО МЕРСИ !!!!!!!!! да сте живи и здрави всички преводачи и фенове за дса може да ни радвате догодина със толкова добри преводи пак
п.п лично аз съм разочорован от дългата пауза! смятам че до Декември им е пре достатъчно!
franvanster, какво друго да кажа, освен най-големите ми и искренни благодарности за, малко е да се каже, перфектните субтитри. Просто едно голямо браво !!!
Надявам се да се навиеш и за втори епизод, Предварително ти благодаря
Благодаря ви на всички! Радвам се, че съм ви ощастливил.
Втори епизод - субтитрите му тези дни ще се пръкнат.
Прогрес - РЕДАКЦИЯ
да благодарим в един глас на franvanster
И аз искам да ти благодаря много за субтитрите Сериалчето е уникално
Jericho.S02E02.INTERNAL.XviD-LeEtPiZZeRiA - http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15207
Огромни благодарности franvanster за субтитрите Успех с епизод 3
за кой ли път franvanster не ни разочарова
мерси и браво
стискаме палци за 3 епизод
Втория сезон на този сериал ме разбива! Благодаря за субтитрите. Ще чакам и тези за трети епизод.
Ей franvanster имаш невероятен слух. Много големи огромни благодарности за това че напрягаш слуха си и ни радваш с буквички. Мислех да изчакам да излезят и титрите за третия епизод и тогас да поспамя тука с благодарности ама не се сдържах
И да ва питам понеже в календара пише само че на 12 е премиерата на сезона има ли инфо гога точно ще излизат епизодите и колко ще са те?
Не съм, не съм... ще ги почна утре и се надявам, че до края на седмицата ще бъдат качени, но не обещавам нищо за сроковете.
Големи благодарности за субтитрите : С нетърпение чакаме 3 епизод!!!!!Така работи човек които си знае работата!!!!!
Благодаря на преводача много харесвам сериала и субтитрите са също супер БЛАГОДАРЯ franvanster
Човек , и аз 1 голямо мерси!
Чакам с нетарпение субтитрите за 3та серия!
3а сериите които сам гледал с твои превод мога да кажа само ПЕРФЕКТНА РАБОТА !
Jericho.S02E01.HDTV.XviD-NoTV
официално започва излъчването на сериите. това е първия епизод
едно голямо МЕРСИ за субтитрите на franvanster а някои може ли да каже кога излизат останалите серии?
Мерси !
За субтитрите !
Сега даже си пускам 3та серия веднага !
Мерси о6те веднаж !
franvanster, едно голяяяяяяяяяяяяяяяяяяямо благодаря и от мен, ама май вече само на думи ти благодарим, време е да се съберем и да те почерпим, жалко, че си ми далече - чак в шопско
благодаря franvanster великолепен превод
Отново благодаря за прекрасните субтитри
Аз мога да ги направя, но само ако някои не ги е почнал, че е гадно да се напасват 1 или 2 часа и да видиш, че някой ги е качил вече, а и преводача трябва да даде разрешение.
Направих тайминг за официалната версия и ги качих на сайта.
Благодарности на franvanster
а пък аз от желание и нетърпение да изгледам серийката забравих да нахраня чавето .... скоро чакам и мъжо ми да ме заключи някъде, че ако и него почна да забравям не ми се мисли какво ме чака
лек ден на всички и приятно гледане
Чудесно , Евала franvanster
Благодаря за бързият превод на епизод 5
Благодаря и аз супер бърз превод franvanster президент
Неможах да се сдържа след края на епизод 5 и го намерих. А края на превюто ...
http://www.youtube.com/watch?v=8i7Kl0uck5E
franvanster, браво за висикоскоростния превод, продължавай в същия дух!
Успех със превода и на този епизод
Утре занимавам за 2-3 дни извън София, така че преводът на шести епизод ще се забави поне до понеделник.
Превод Jericho 2x06- 50%
Утре надявам се ,най- късно ,ще станат
Качил съм субтитрите за удобрение. Понеже ми е пръви превод ме извинете ако има неточности.
rovay, aеее няма нужда, с това "удобрение." си представям какви са и субтитрите.
На шльокавица не гледам.
Не ми давай оценка по една правописна грешка. Извадих си очите за да направя тези субтитри. Не те знам кой си но уважавай хората!
rovay,
Въпреки желанието ми да бъда толерантен към първия ти превод, няма как да допуснем толкова нередактиран продукт на сайта. Дори и да оставим настрана напълно необработвания тайминг, дългите редове, неправилните тирета и други подобни проблеми (за които сигурно не си чел съответните теми), все пак поне откъм български език трябваше да се постараеш повечко. Виж само колко правописни грешки има в текста:
Колкото и да е лош пак е по-добре от нищо. Как се чака още три дена?Няколко запетайки и стотина сбъркани думички не са голям проблем.Да се хванем на бас че от хората които гледат филма половината не знаят къде се слагат запетайки и как се пише *одобрение*.То и аз не слагам запетайки никъде и се чудя ако се хвана да го направя тоя превод дали ще си струва.Превода на първия епизод ми отне 12 часа да го направя и то от жабарски но ме изпревариха и просто не го качих.Трябва да има има някакво местенце където да се слагат калпавите субтитри и по-нетърпеливите да си ги теглим защото иначе не се заспива
Започвам превода. Ще се постарая да стане бързо.
Много гадно, че отново го спират, но пък съдбата му беше почти предначертана - с тези само седем епизода на втори сезон....
Здравейте.Първо искам да изразя благодарностите си към всички, които правят и редактират субтитрите за даден филм /сериал/.Тук доста спорите дали да се пускат нередактирани суб. Мое мнение е, че нерадактирани суб. могат да се пускат във форума за дадения филм, за да могат по нетърпеливите да си гледат, а когато суб. се редактират да се качат официално към филма. Така няма да пълним форума с "Кога ще има суб?". А всички,които искат по - добро качество на суб. ще си чакат търпеливо. Иначе става така, аз самата следя няколко сериала и въпреки това се оказва, че често няма какво да гледам, защото поредния епизод или е в процес на превод /от няколко дена/, или официалния преводач се отказал вече да превежда, или пък са възникнали някакви ангажименти и няма да ги направи скоро, или редактора по уважителни причини ще се забави с редакцията им и така нататък и нака нататък.....Безценно ценя труда на всички, но наистина мисля, че едва ли е някакъв проблем нерадактирани суб. да се публикуват във форума към дадения филм. И мисля, че ще е коректно,ако някой от титулярните преводачи или редактори, ако си има ангажименти, просто да каже и някой друг да се заеме да превежда или редактира. И както е казано "В спора се ражда истината", затова се надявам в интерес на хилядите, които чакат и разчитат на суб., да се намери някакво компромисно решение и всички да бъдат щастливи
Стискам палци на новия преводач, желая само успехи
Подкрепям raichinov и идеята на този сайт.
При мен лично е така - ако искам да гледам филм с качествен образ и звук, изчаквам R5 или DVDrip (или го гледам на кино).
Ако искам да гледам филм със субтитри - свалям си ги оттук, или чакам докато излязат тук и тогава.
Какво привлича хората, да ходят на кино или да купуват DVD, ако не това, че качествето на образ и звук там е на 6?
Какъв нов преводач?
То сериалът свърши, остава още един епизод. Може да спрете да се напъвате.
Не оставихте човека една серия да преведе на спокойствие.
olivervogue, никой не оспорва, че е по - добре филм да се гледа с екстра качество на картина, звук и субтитри. Споделих, че едва ли е невъзможно субтитри, които са направени, но не са редактирани още, да бъдат качвани към коментариите за дадения филм. Например както това става в замунда за сериала О.Т.Н.. Новия епизод се качва сутрин рано и до обед вече във форума са качени суб., макар и без редакция. Феновете доволни свалят, ценителите на качеството изчакват. Така няма недоволни
Повтарям за последно, galena_s,
Не е "невъзможно".
Просто е в разрез с духа, идеите и каузата на този сайт.
Считам, че не е необходимо повече да дискутираме въпроса.
rovay, с написаното дотук останах с впечатление, че ти не знаеш да пишеш елементарни думи! Поне постарал ли си се да ги прегледаш след превода? Иначе браво, че си се постарал с превода, но поне да ги беше прочел. Тези грешки така изпъкват, че направо нямам думи...
franvanster благодаря за субтитрите ти.
Аз също му благодаря за превода на тази серия
Започвам превода на седми епизод. Надявам се да върви леко и да стане бързо и качествено, разбира се.
franvanster - Благодаря ти, че превеждаше този готин сериал!!!
franvanster, спорна работа. Очакваме с нетърпение превода ти, единственото гадно нещо е, че е последна серия. Благодаря ти за труда
да благодарим в един глас на franvanster!!!!!!!!!
Аз също иска да благодаря за субтитрите, от скоро гледам сериала и ми стана доста интересен но е лошо,че това е последната серия за 2-ри сезон
franvanster, благодаря, че превеждаш сериала
Благодаря ти franvanster за труда
Благодаря за преводите.
Благодаря за преводите, жалко за края на сериала, но какво да се прави.
Благодаря за превода и на последната серия на този доста добър сериал
Благодарности към всички преводачи, които ни дадоха шанса да се насладим на този сериал.
Благодаря за субтитрите. Жалко, че свърши, но така или иначе почна да запада сериала.
To0n3r, PAIN,
дискусиите - в другата тема, моля.
Огромно благодаря на преводача
franvanster, справил си се много добре със субтитрите на сериала. Нямам забележки към преводите ти или щом не ги помня, значи са били незначителни.
Все пак искам да изкажа възражение относно някои наименования.
Чейен - На български е прието Шейен, Уайоминг. Предполагам за този град става дума.
Станли - Доста трудно за произнасяне. Не знам защо си го предпочел пред Стенли.
gas - Американците наричат така бензина и конкретно в този сериал значението е безспорно (нямам предвид последния епизод). Доколкото си спомням и някой друг беше отбелязал тази неточност.
Цесна - Отново на български има друго общоприето название - Чесна. Цесна ми звучи малко като говорен дефект.
Ако се сетя още нещо, ще пиша.
чудя се някой беше споменал в форума че последният епизод е заснет в две версии
дали някой не може да намери тая втора версия на 7 епизод плз
<#thank#>
току що изгледах алтернативната последна серия... с по отворен финал е и от първата такава... интересно коя е снимана първо и ако алтернативната е направена по късно дали това означава че евентуално сериала ще бъде продължен... някой попадал ли е на информация по този въпрос ?
мда има инфо по мрежата, че тази година /2010/ можеби на лято ще има филм, като завъръшк някъв, а дано )) !
Ако това е вярно то новината е просто чудесна
еми виж сам, още на първата страница мисля от резултатите се вижда, като напишеш "Джерико филм: само че на английски
моля кажете откъде да си сваля алтернативната 7 серия плз
Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven