Вариант на темата за отпечатване.

Натиснете тук за да се върнете в оригиналния формат на темата

subs.sab.bz _ СУБТИТРИ - ИГРАЛНИ ФИЛМИ _ The Gentlemen (2019)

Написано от: dimi123 May 29 2020, 05:16 PM

ДЖЕНТЪЛМЕНИТЕ





Жанр: Екшън, Криминален, Комедия


Година: 2019


Режисьор: Гай Ричи


Актьори: Матю Макконъхи, Чарли Хънам, Мишел Докъри, Колин Фарел, Хю Грант, Хенри Голдинг и др.


Държава: Великобритания, САЩ


Времетраене: 113 мин.


https://www.imdb.com/title/tt8367814/


Трейлър:




Издание: 4K UHD, Blu-ray, WEB-DL, WEBRip, HDRip


http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=96675






Написано от: Thank YOU! May 29 2020, 07:16 PM

<#thank#>

Написано от: dimi123 Nov 16 2020, 09:48 AM

Гледах озвучения вариант на "Джентълмените". Абсолютно изплагиатстван превод, дума по дума, с леки промени. grin.gif

Преводач: Бисер Пачев

Написано от: The Evil Queen Nov 16 2020, 09:56 AM

Къде го гледа? Драсни един имейл до редакцията им.
При нас се вижда кога си качил дадения превод, имаш си доказателство.
Не че ще свалят превода, не ми се вярва, ама поне плагиатът ще си го отнесе.

Написано от: dimi123 Nov 16 2020, 10:07 AM

Има го в замундата. Не знам кое студио го е озвучавало.

Написано от: gpym4e Nov 16 2020, 10:58 AM

Те ще кажат, че това е безплатен превод в нета и не са ни длъжни. Аз също съм засичала превода на Стоте и доста съвпада с нашите преводи.

Написано от: dimi123 Nov 16 2020, 11:14 AM

Има реплики, които могат да се тълкуват и преведат по различни начини, а тук съвпадат дума по дума. Не, че може да имаме претенции, казвам го като любопитен факт. smiley.gif

Написано от: gpym4e Nov 16 2020, 11:19 AM

Пишете на самия преводач. Ако не иска да си съсипе реномето, ще ви даде някой лев. Иначе ще стане известне като преписвач laugh.gif

Написано от: didodido Nov 16 2020, 01:33 PM

Чичко Гугъл показва това -

Диема Вижън
Преводач
Бисер Пачев

https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BB%D1%8F%D1%81%D1%8A%D0%BA%D1%8A%D1%82_%D0%BD%D0%B0_%D1%87%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%8F_%D1%83%D0%BC

Написано от: dimi123 Nov 16 2020, 02:14 PM

"Стар" преводач е, поне от 2004-а г., с доста преводи за телевизията. Направо не мога да повярвам. Не бях виждал по-очевадна кражба на чужд превод. Дори не си е направил труда да перифразира, само тук-таме. 193.gif

Написано от: LastHope Nov 23 2020, 07:48 PM

И аз гледах дублирания филм и много се впечатлих от "съвпаденията". Щях да пиша тук, но се поколебах да не изглеждам параноична. Сега виждам, че и други хора са забелязали. То да беше по някоя кабеларка, а те по голям канал го излъчиха. Преводът не е от лесните, човекът си е спестил усилия.

Съжалявам, Дими.

Написано от: Morris Nov 23 2020, 07:53 PM

Да, и аз очаквах друг превод. Като го гледах на кино се смазах от смях с изрази като "малко капутче", когато оня го уби гравитацията и после на сцената с прасето изразът беше "Грухни за мен, прасенце!" и се надявах да са ползвали този превод, но явно са спестили усилия. sad.gif

Написано от: dimi123 Nov 23 2020, 11:08 PM

Цитат(Morris @ Nov 23 2020, 07:53 PM) *
Да, и аз очаквах друг превод. Като го гледах на кино се смазах от смях с изрази като "малко капутче", когато оня го уби гравитацията и после на сцената с прасето изразът беше "Грухни за мен, прасенце!" и се надявах да са ползвали този превод, но явно са спестили усилия. sad.gif


Просто са избрали по-добрия превод. grin.gif

Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven