Вариант на темата за отпечатване.

Натиснете тук за да се върнете в оригиналния формат на темата

subs.sab.bz _ СУБТИТРИ - СЕРИАЛИ _ Once Upon a Time

Написано от: sed Sep 23 2012, 05:29 PM

Имало едно време

Дженифър Гудуин - Снежанка / Мери Маргарет
Дженифър Морисън - Ема Суон
Лана Пария - Злата кралица / Реджина
Джош Далас - Чаровния принц / Дейвид
Джаред Гилмор - Хенри
Рафаел Сбардж - Джимини Крикет / Арчи
Робърт Карлайл - Румпелщилцхен / г-н Голд
Меган Ори - Червената шапчица / Руби
Джейми Дорнан - Ловецът / Шериф Греъм
Анастасия Грифит - Дъщерята на Мидас - Абигейл / Катрин
Джанкарло Еспосито - Духът от лампата / Вълшебното огледало / Сидни Глас
Емили де Равин - Бел
Колин О'Донъхю - Капитан Кук
Роби Кей - Питър Пан
Бевърли Елиът - Бабата
Кийган Конър Трейси - Майката Игуменка / Синята фея
Роуз Макайвър - Камбанка / Зелената фея
Сара Болгър - Принцеса Аурора
Джейми Кинг - Принцеса Мулан
Кристин Бауър ван Стратън - Злодеида
Виктория Съмърфит - Злобара
Елизабет Лейл - Принцеса Анна
Джорджина Хейг - Принцеса Елза
Елизабет Мичъл - Ингрид / Снежната кралица
Ребека Мейдър - Зелена / Лукавата вещица
Джоана Гарсия - Русалката Ариел
Ейми Менсън - Принцеса Мерида
Грег Киниър - Хадес
Одет Фер - Джафар


"Имало едно време" е история за сблъсъка между нашия свят и света от приказките, който се оказва също толкова реален. 10-годишният Хенри вярва, че Ема Суон идва от вълшебен, приказен свят и всъщност е дъщеря на Снежанка и Чаровния принц. Според неговата книжка с приказки родителите ? са я изпратили в нашия свят, за да я спасят от проклятието на Злата Кралица, която е спряла времето за всички приказни герои и ги е изпратила в градчето Сторибрук, щата Мейн. Разбира се, Ема не вярва на детските измишльотини, но постепенно открива, че Сторибрук е повече от това, което изглежда. Този град е място, където магията е забравена, но още я има и е опасно близо, град в който героите от приказките са неговите обитатели, макар че не помнят кои са били. Всеки един приказен герой, който се опитва да напусне града, бива сполетян от нещастие. С появата на Ема в Сторибрук започва епичната битка за бъдещето и на двата свята, но за да победи доброто, Ема ще трябва да приеме съдбата си и да се бие с цялото си сърце и душа...



------------------------------------
СЕЗОН 6 ------------------------------------▼

..6x01 | 26.09.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=85918 "The Savior" | "Спасителят"
..6x02 | 03.10.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86008"A Bitter Draught" | "Груба скица"
..6x03 | 10.10.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86077 "The Other Shoe" | "Другата пантофка"
..6x04 | 17.10.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86148 "Strange Case" | "Странен случай"
..6x05 | 24.10.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86219 "Street Rats" | "Улични крадци"
..6x06 | 31.10.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86273 "Dark Waters" | "Мътни води"
..6x07 | 07.11.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86346 "Heartless" | "Безсърдечна"
..6x08 | 14.11.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86439 "I'll be your Mirror" | "Ще ти бъда огледало"
..6x09 | 28.11.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86587 "Changelings" | "Подменено дете"
..6x10 | 05.12.2016 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=86669 "Wish You Were Here" | "Иска ми се да беше тук"
..6x11 | 06.03.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=87653 "Tougher Than the Rest" | "По-корав от другите"
..6x12 | 13.03.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=87788 "Murder Most Foul" | "Ужасно убийство"
..6x13 | 20.03.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=87852 "Ill-Boding Patterns" | "Зло предвещание"
..6x14 | 27.03.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88015 "Page 23" | "Страница 23"
..6x15 | 03.04.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88077 "A Wondrous Place" | "Дивно местенце"
..6x16 | 10.04.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88140 "Mother's Little Helper" | "Малкият помощник на мама"
..6x17 | 17.04.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88248 "Awake" | "Будни"
..6x18 | 24.04.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88325 "Where Bluebirds Fly" | "Където летят сини дроздове"
..6x19 | 01.05.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88410 "The Black Fairy" | "Черната фея"
..6x20 | 08.05.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88502 "The Song in Your Heart" | "Песента в сърцето ти"
..6x21-22 | 15.05.2017 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=88551 "The Final Battle" | "Последната битка"


* Заглавията на български може да претърпят промяна, в зависимост от случващото се в съответния епизод

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
дизайн на поста: tato
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Once_Upon_a_Time_%28TV_series%29 http://www.imdb.com/title/tt1843230/ http://www.tvrage.com/Once_Upon_a_Time http://www.tv.com/shows/once-upon-a-time-2011/ http://abc.go.com/shows/once-upon-a-time

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Написано от: Thank YOU! Sep 23 2012, 05:40 PM

<#thank#>

Написано от: dumbeto Sep 24 2012, 06:08 AM

Благодаря и успех! smiley.gif
А първи сезон ще се преведе ли? smiley.gif

Написано от: StraightEse Sep 24 2012, 06:22 AM

И това ще стане.

Написано от: sed Oct 1 2012, 03:17 AM

Превеждаме версиите:
Once.Upon.a.Time.S02E01.HDTV.XviD-AFG
Once.Upon.a.Time.S02E01.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Прогрес в първия коментар.

Написано от: SiriusBlack Oct 1 2012, 01:10 PM

Какво се случва с превода? Не искам да нахалствам, нали, но от около 3 часа стоите на 70% ?

Написано от: kobaka876 Oct 1 2012, 02:08 PM

Голямо Благодарско smiley.gif хихих Да са Живи и Здрави преводачите smiley.gif

Написано от: nika27 Oct 1 2012, 02:20 PM

Не искам да нахалствам, но има ли някакво раздвижване по субтитрите?

Написано от: mitencetoy Oct 1 2012, 04:10 PM

Благодаря на преводачите страшно много! Сериалът е страхотен!

Субтитрите ще са готови ли скоро? Виждам, че ги редактирате, но все пак...

Написано от: joshoa Oct 1 2012, 04:59 PM

Да сте живи и здрави, обаче се побърках вече от чакане за тези субтитри.... Какво става????

Написано от: Уди Oct 1 2012, 05:11 PM

На "РЕДАКЦИЯ" са, пише в първото мнение в темата.
Английските субтитри са излезли преди четири часа.
Как искате да се преведе за толкова време?

Написано от: sed Oct 2 2012, 03:33 PM

Епизод 1 е на линия. А надписите тук отговарят на истината. Без субтитри на английски бях като принца 3.gif

Написано от: sed Oct 8 2012, 03:03 AM

Превеждаме версиите:
Once.Upon.a.Time.S02E02.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Прогрес в първия коментар.

Написано от: dooo Oct 8 2012, 12:59 PM

Мерси много за субтитрите, че ги правите! Нямам търпение! happy.gif

Написано от: angel4eto767 Oct 8 2012, 01:31 PM

Остава още малко и сме готови. Бъдете търпеливи. smiley.gif

Написано от: sty Oct 8 2012, 01:35 PM

Цитат(angel4eto767 @ Oct 8 2012, 02:31 PM) *
Остава още малко и сме готови. Бъдете търпеливи. smiley.gif


Благодаря много! 54.gif
Ангелче, ти да не си също така и The Evil Queen?

Написано от: angel4eto767 Oct 8 2012, 01:36 PM

Да, аз съм The Evil Queen. smiley.gif

Написано от: Magemaster Oct 8 2012, 02:24 PM

Искам да ви разцелувам <3 <3 <3

Написано от: angel4eto767 Oct 8 2012, 03:23 PM

Субтитрите са готови - чакат одобрение. smiley.gif

Написано от: Magemaster Oct 8 2012, 03:42 PM

Обичам ви душици.

Написано от: sty Oct 8 2012, 07:45 PM

Браво, добра работа, освен бърза!
Благодаря много!

Написано от: sed Oct 15 2012, 02:56 AM

За версиите:
Once.Upon.a.Time.S02E03.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Прогрес в първия пост.

Написано от: veraSSS Oct 15 2012, 11:01 AM

от къде да си сваля субтитрите

============================

Оцветих прогреса в първия пост в червено, щото явно остава незабелязан biggrin.gif

Babilon

Написано от: Magemaster Oct 15 2012, 01:51 PM

ОБИЧАМ ВИ!МНОГО МЕ РАДВАМТЕ.САМИЯТ ФАКТ,ЧЕ ГЛЕДАТЕ ТОЗИ ЖАНР МЕ РАДВА smiley.gif smiley.gif smiley.gif <33333

Написано от: sed Oct 22 2012, 03:04 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E04.HDTV.XviD-AFG
Once.Upon.a.Time.S02E04.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Написано от: sed Oct 29 2012, 03:07 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E05.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Написано от: sed Nov 5 2012, 03:24 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E06.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Once.Upon.a.Time.S02E06.HDTV.XviD-AFG

Написано от: sed Nov 12 2012, 03:42 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E07.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E07.HDTV.XviD-playTV
Once.Upon.a.Time.S02E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Прогрес в първия пост.

Написано от: dido-f Nov 19 2012, 05:18 PM

Бях настроен за новия епизод , но уви sad.gif ще се чака 25

Написано от: sed Nov 26 2012, 02:53 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E08.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Прогрес в първия пост.

Написано от: sed Dec 3 2012, 03:38 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E09.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Once.Upon.a.Time.S02E09.HDTV.XviD-AFG

Прогрес в първия пост.

Написано от: BAHKO 2 Dec 13 2012, 07:51 PM

Защо пишете Ръмпелстилтскин като Румпелщилцхен??? blink.gif И Снежанка като Снежка??? Звучат абсурдно.

Написано от: agr Dec 14 2012, 12:14 PM

Цитат(BAHKO 2 @ Dec 13 2012, 07:51 PM) *
Защо пишете Ръмпелстилтскин като Румпелщилцхен??? blink.gif И Снежанка като Снежка??? Звучат абсурдно.



Предлагам ти един лесен вариант - отваряш субтитрите с ноутпада и намираш въпросните имена, за да си ги прекръстиш, както ти изнася. 3.gif

Написано от: missing Dec 14 2012, 12:58 PM

Цитат(BAHKO 2 @ Dec 13 2012, 07:51 PM) *
Защо пишете Ръмпелстилтскин като Румпелщилцхен??? blink.gif И Снежанка като Снежка??? Звучат абсурдно.

Защото първото е немски герой, пишат го с правилното му име. 3.gif За справка - уикипедия знае.
За второто: защото във филма е Snow (Снежка), а не Snow white (Снежанка).

Написано от: sed Jan 4 2013, 02:51 AM

missing, благодаря за подкрепата и уточнението, което си направила. Само да подчертая, че всички имена сме взели от първите издания на книжки с приказки, а останалите са транскрибирани. Не сме тръгнали да пишем "Ема Лебеда" и г-н "Злато", макар че предвид факта, че има приказка за "Прицесата лебед", скоро може да очакваме някакво намесване на Ема в тази приказка, особено с приказните неща, които сътвори в последния епизод. Тогава името ѝ ще се окаже леко проблемно. Още си спомням превода на сезон 4, епизод 15 от "Д-р Хаус".

- От какво е направено колието ми?
- Амбър.

Тази игра на думи, в която превода на името ѝ, което е "кехлибар", определено е създало проблем на fermax, при положение, че името не е било преведено (и не би било правилно да се превежда) още от самото начало 3.gif
Да, при превод понякога се губи красотата на оригиналния изказ, но няма как да не се спазват някои правила. Така някои герои имат странни имена, които не са общоизвестни. Ето например Кук е правилно, защото Кора казва "колко колоритен прякор", а ако е Хук нещо не се връзва. Да не говорим, че името произлиза от кука и си е точно това на английски, което ме подсеща, че колегите, превеждащи на испански го пишат Gancho biggrin.gif
Вече обнових информацията за новия епизод и очакваните 2 след него.

Написано от: yvetted Jan 4 2013, 08:33 AM

А в Снежка героиня от коя приказка е?

Написано от: sed Jan 4 2013, 04:07 PM

yvetted, ще цитирам Мечо Пух, като променя текста, но запазя смисъла:
2 символа по-малко са си 2 символа по-малко 3.gif
Просто понякога не се чете нормално и трябва да има някаква разлика от това, че героите са казали Snow или Snow White.

Написано от: foxbg Jan 4 2013, 05:48 PM

Не искам да се меся, но само да кажа, че Хук е правилният превод на български. Не Кук, не се побългарява, както сте го направили, щото се губи смисъла. Но вие си преценяте де.

Написано от: sed Jan 7 2013, 04:14 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Once.Upon.a.Time.S02E10.HDTV.x264-LOL
Прогрес в първия пост.

Написано от: sed Jan 14 2013, 03:20 AM

Превеждаме за версиите:
Once.Upon.a.Time.S02E11.HDTV.x264-LOL
Once Upon a Time S02E11 720p HDTV X264-DIMENSION
Once.Upon.a.Time.S02E11.HDTV.XviD-AFG
Прогрес в първия пост

Написано от: sed Jan 21 2013, 04:16 AM

Превеждаме за версиите:
Once.Upon.a.Time.S02E12.HDTV.x264-LOL
Once.Upon.a.Time.S02E12.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Прогрес в първия пост.

Написано от: sed Feb 11 2013, 04:15 AM

Превеждаме за версиите:
Once Upon a Time S02E13 HDTV x264-LOL[ettv]
Once Upon a Time S02E13 720p HDTV X264-DIMENSION
Прогрес в първия пост

Написано от: sed Feb 18 2013, 02:18 AM

Превеждаме за:
Once.Upon.a.Time.S02E14.HDTV.x264-LOL
Прогрес в първия пост.

Написано от: mzahariev Feb 27 2013, 10:49 PM

Според коментар под еп.14 в замунда,другата седмица се чакат не един(еп.15 на 04.03) а два епизода(еп.16 на 06.03).
Така ли ще бъдат излъчени и колко епизода се предвижда да бъде целия сезон? Благодаря!

Написано от: dumbeto Feb 27 2013, 11:16 PM

Цитат(mzahariev @ Feb 27 2013, 10:49 PM) *
Според коментар под еп.14 в замунда,другата седмица се чакат не един(еп.15 на 04.03) а два епизода(еп.16 на 06.03).
Така ли ще бъдат излъчени и колко епизода се предвижда да бъде целия сезон? Благодаря!


Само един епизод ще бъде излъчен следващата седмица според IMDB. А сезонът ще бъде от 22 епизода. smiley.gif

Написано от: sed Feb 28 2013, 11:19 AM

Епизодът ще е един и ще има премиера на новия сериал "Red Widow" ( http://www.imdb.com/title/tt2215399/ ) вместо епизод на "Отмъщението".

Написано от: sed Mar 4 2013, 02:38 AM

Превеждаме за:
once.upon.a.time.215.hdtv-lol
Once.Upon.a.Time.S02E15.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Прогрес ... по-скоро не, но скоро 3.gif

Написано от: sed Mar 11 2013, 01:04 AM

Превеждаме за:
once.upon.a.time.216.hdtv-lol и другите версии, които ще излязат днес smiley.gif

Написано от: liolly1954 Apr 21 2013, 10:51 PM

Виждам коментарите по повод превода на имената. Благодаря за бързите преводи- страшно много хора чакат с нетърпение българските субтитри, никой не е длъжен да знае чужди eзици, а в тези смутни и тежки времена за българина, да изгледаш нещо приятно е действително едно от малкото останали удоволствия .

1. Капитан Кук е английски мореплавател и откривател, предполага се, че може да е изяден от туземци-канибали.
2. Капитан Хук/ Hook-кука/, е герой от незабравимия Питър Пан. Да не говорим, за изживявянетo с филма на Спилбърг "Hook", изпълнена от великия Дъстин Хофман роля.
3. Американците винаги са обичали странни съкращения, затова използват Snow вместо Snowwhite. Снежка ми звучи като името не женски снежен човек, нищо че сме вече пролет.

На тези, които знаят тези неща, се извинявам за многословието. А на преводачите...

Написано от: denny Apr 22 2013, 07:51 AM

Цитат(liolly1954 @ Apr 21 2013, 11:51 PM) *
Виждам коментарите по повод превода на имената. Благодаря за бързите преводи- страшно много хора чакат с нетърпение българските субтитри, никой не е длъжен да знае чужди eзици, а в тези смутни и тежки времена за българина, да изгледаш нещо приятно е действително едно от малкото останали удоволствия .

1. Капитан Кук е английски мореплавател и откривател, предполага се, че може да е изяден от туземци-канибали.
2. Капитан Хук/ Hook-кука/, е герой от незабравимия Питър Пан. Да не говорим, за изживявянетo с филма на Спилбърг "Hook", изпълнена от великия Дъстин Хофман роля.
3. Американците винаги са обичали странни съкращения, затова използват Snow вместо Snowwhite. Снежка ми звучи като името не женски снежен човек, нищо че сме вече пролет.

На тези, които знаят тези неща, се извинявам за многословието. А на преводачите...


Аз съм напълно съгласна, но се отказах да споря, защото субтитрите са наистина много добри и не си заслужава заради едно-две имена да се игнорира огромния труд на преводачите smiley.gif

Написано от: -= F o z z y =- Apr 22 2013, 08:07 AM

Брей, някой се осмели да критикува...
Браво!

Пишете за всичко, което ви се струва неуместно.
Само така ще се подобри качеството - с обратна връзка.


P.S. Тая "Снежанка" за мен си е баш "Ушанка", като я погледне човек... rofl.gif

Написано от: georgi5481 Apr 22 2013, 09:08 AM

Ще превеждате ли днескашният епизод?? (19-тия епизод по-точно)

Че направо нямам търпение да го изгледам smiley.gif Ама не искам да се мъча да чувам английският им акцент, защото те повечето мърморят под носа си и доста често се случава да чуя едно пък всъщност е било съвсем друго ... За това предпочитам да го гледам с буквички smiley.gif

По темата: чакам отговор smiley.gif

Поздрави smiley.gif

Edit :

ПП: Изгледах го с английски субтитри, така , че не ми вземайте коментара под внммание и да бързате с превода ! smiley.gif

Написано от: cocalero Apr 22 2013, 01:28 PM

ох много сте неграмотни имената много ясно че не се превеждат ако на английски е Poul ili John никой няма да го преведе Павел или Иван бъдете сигурни

Написано от: sed Apr 22 2013, 01:52 PM

За имената сме коментирали не веднъж или два пъти. Отворете преводите и вижте, че в приказката е Кук в първия превод. Как Стивън Спилбърг си е измислил превода и какво пише, въобще не ме интересува. Килиън Джоунс не е герой на Матю Бари, така че ще си го оставим Кук. Няма да споря всеки път за това. Вижте испанските субтитри дори го пишат Gancho. Какво означава - ами има си Google Translate. Ние правим разлика между мъжки и женски род и няма да го пиша капитан Кука, а капитан Кук, но не мисля, че има нещо общо и с капитан Джеймс Кук.

За мен трябва да има разлика, когато казват Snow и когато казват Snow White. Все едно когато казват Mary и Mary Margaret да го превеждаме еднакво. Предвид факта, че в България на много жени, които са Снежана, Снежка и т.н. им казват шеговито Снежанка, сметнахме, че е по-добре да бъде преведено така - Сженка за Snow. Промени и за това име няма да правим. На който не му изнася - да си го превежда винаги Снежанка. Друг е въпросът, че ако тази приказка е била по-стара, името щеше да е Белоснежка и така въпросното Снежка щеше да е още по точно и доста от нещата, които са като шеги в сериала, щяха да бъдат много по-добри (особено тези на Румпел). Само че има неща, които трябва да се преведат така, както са познати. И понеже Йохана е героиня от приказките на Братя Грим не я преведохме Йоана, Йоанна, Джохана, Джоана, Джоанна и т.н. Винаги при нови имена се съобразяваме с това как са познати. Сега имаме малък спор за името на Лейди Мериан/Мериън/Мериян, но ще го намерим в оригинал.

Нямах ток до преди малко. От вчера има сериозна авария в града, за която благодаря на ЧЕЗ. Преводът ще е готов вероятно чак утре, защото в момента пиша от служебния комп в станцията, а ток и интернет няма в половината град, включително и тук, където съм на UPS. Извиняваме се за забавянето. Ще компенсираме другата седмица 3.gif

ЕДИТ: Първо ще кача "Special" епизода, който е почти готов и след това днешния.

Написано от: liolly1954 Apr 22 2013, 04:08 PM

Продължавам да твърдя, че капитанът е Хук. Така го пишат на английски, така го и изговарят. Така и не мога да разбера от къде взимате К-то. На български има дума КУКА, но не и КУК. А че това е героят
на Матю Бари - Хук, личи и от крокодила, който е замесен. Целият сериал е абсолютна художествена измислица, ако можеха да го видят, братя Грим и т.н автори, досега да са изровили гробовете си
от преобръщане. Досега не мога да си представя, че Спилбърг трябва да превежда от английски на американски!!! Отворете "Питър Пан" и вижте името на капитана.
А има и една друга приказка по повод мнението на преводачите:

"Не се спори с ехото, то винаги има последната дума."

Написано от: sty Apr 22 2013, 04:23 PM

Абсолютно излишен спор! По принцип имена не се превеждат, но има специфични случаи, в които това е задължително... и този е един от тях.
Името означава кука и аз бих го написал капитан Кука (ще се възприема като прякор, а на български прякорите могат да бъдат в какъвто си щеш род и число - спомнете си Митьо Очите да речем). Но преводачът е решил да избере Кук, а защо - той написа по-горе. Може да ни се струва не най-доброто решение, но не е грешка, взето е съзнателно и нарочно. И това си е право на преводача!
liolly1954, защо не вземете да преведете някой филм или сериал, вместо да се хващате за превод на имена? Обещаваме да не критикуваме, ако ни се стори, че някое име или прякор могат да се преведат иначе, някак по-добре...

Sed, пущай ветрогенератора и спри да се оправдаваш с липсата на електричество! 191.gif
Искаме си буквичките! want_sub.gif

Написано от: dumbeto Apr 22 2013, 05:03 PM

Голям проблем... как било написано името... тц, тц, тц.

Написано от: sed Apr 22 2013, 05:55 PM

Сега съм на линия и вече го оправиха. Продължавам и всичко ще се добави.
Ще го пускам, ама ще мрънкате, че много сте плащали за ЗЕЛЕНА ЕНЕРГИЯ 4.gif

Написано от: shtipliiska Apr 22 2013, 09:23 PM

Аз ще почакам съвсем търпеливо буквичките (макар че спокойно мога да го гледам и без тях), защото преводите много ми харесват. Съответно много благодаря на Sed за труда, който полага. На мен в началото също ми беше странно това с Кук и Снежка, но не смятам, че има кой знае колко голямо значение. Преводите са страхотни, продължавай в същия дух! bow.gif

Написано от: georgi5481 Apr 23 2013, 09:22 PM

А'бе sed, вечно ще има недоволни ... Така, че въобще не се мъчи да си играеш да ги убеждаваш в нещо, което те НАРОЧНО не искат да разберат ....
Втълпили са си, че е така, както те си мислят и не са съгласни с чуждото мнение ...

Иначе МЕРСИ за превода smiley.gif Жив и здрав smiley.gif

Написано от: sed Apr 23 2013, 11:43 PM

Готови. Напаснати и за WEB-DL версиите 3.gif

Написано от: angel4eto767 Apr 24 2013, 08:28 AM

Това са официално обявените дати за епизодите до края на сезона:

29 април 2013 г.: 2х20 “Злата кралица” (“The Evil Queen”)

6 май 2013 г.: 2х21 “Втората звезда надясно” (“Second Star To The Right”)

13 май 2013 г.: 2х22 “И после все направо до сутринта” (“Straight On Till Morning”)

Написано от: sed Apr 24 2013, 10:42 AM

Колежката цяла серия, посветена на нея ще има biggrin.gif

Написано от: sed Aug 17 2013, 12:35 PM

Не останаха герои на "Дисни", които да не включат. След Питър Пан, сега 6 епизод ще се казва "Ариел" smiley.gif

Написано от: bez0ime Aug 17 2013, 01:03 PM

На мен ми прави впечатление, че АВС променят сериозно схемата на излъчване на епизодите.
Очертава се само една пауза през сезона, макар и огромна,
а не както досега - излъчат 3-4 серии и след това 2-3 седмици почивка. smiley.gif

Написано от: sed Aug 17 2013, 08:55 PM

Да, същото ще бъде и с "Отмъщението". Сериалът върви паралелно с "Имало едно време", но поради по-високия рейтинг ще има 2 епизода повече, т.е. няма да спре на 09.12.2013 г., а на 16.12.2013 г. След това ще започнат заедно и финалът на "Отмъщение" вероятно отново ще е двоен. Според мен това е по-добра система. Ето сега с удоволствие гледам "Под купола". Да, само 13 епизода са и скоро ще свърши... а после чак догодина, но по-добре така, отколкото да чакаш по 2-3 седмици за епизод.

Написано от: sed Sep 29 2013, 03:52 PM

Няма да публикуваме постоянно прогреса, но субтитри ще има възможно най-бързо!

Написано от: VastoLorde96 Sep 30 2013, 12:14 PM

Благодаря за субтитрите!
Докато се изкефа, че е излязъл епизода и започнах да се кефя, че има дори субс. happy.gif

Написано от: sed Sep 30 2013, 12:22 PM

Дано продължи да излиза в този час. Така ще можем към 8 до 9 да има превод и то качествен.

Написано от: iNtaCt Oct 7 2013, 08:36 AM

Велики сте. Няма такъв бърз превод 3.gif. bow.gif bow.gif bow.gif

Написано от: sed Oct 7 2013, 08:38 AM

Така ще бъде и с Алиса 3.gif

Написано от: VastoLorde96 Oct 11 2013, 11:14 AM

Супер, значи ще превеждате и Алиса? Супер! Благодаря!

ПП.: Само се надявам в спинофа да не слушаме постоянно как Снежка и принца винаги се намират... >.>

Написано от: sed Oct 29 2013, 11:28 AM

Как ни излъгаха. Явно Реджи ще е и Урсула 3.gif

Написано от: -= F o z z y =- Dec 5 2013, 10:08 PM

В архива за 03x09 кой файл по-точно е синхрото за WEB-DL?

Написано от: sed Dec 9 2013, 09:24 AM

Вече трябва да е наред. Не знам какво е станало sad.gif

Написано от: sed Mar 30 2015, 04:22 AM

Днес поради някаква причина, която не е много известна, няма излъчен релийз на епизода. Вероятно ще качат по някакво време, но вече има забавяне от 3 часа. При това положение субтитри ще има най-рано тази вечер или утре.

Написано от: kotaraka_eek May 9 2015, 08:32 PM

И аз много харесвам сериала и го следя от скоро. Но как никой не се сети да погледне как е озвучен първият сезон и оттам да вземе имената. Начи това със "Снежка" е най-великата глупост която съм чел. В някоя книжка да сте видели да я наричат така на галено? Другото беше защо превеждате изборно имената? Гриин сте я писали Зелена, но Небивалата земя си остава Невърленд? За справка само в първия озвучен сезон е Небивалата земя, както е правилно и според мен. И не се заяждам, нито плюя превода. Само казвам мнение. Благодаря за труда.

Написано от: ned_0012 Dec 1 2016, 09:14 PM

Благодаря за страхотната работа, която вършите!

Написано от: sed Dec 1 2016, 10:13 PM

Цитат(kotaraka_eek @ May 9 2015, 08:32 PM) *
И аз много харесвам сериала и го следя от скоро. Но как никой не се сети да погледне как е озвучен първият сезон и оттам да вземе имената. Начи това със "Снежка" е най-великата глупост която съм чел. В някоя книжка да сте видели да я наричат така на галено? Другото беше защо превеждате изборно имената? Гриин сте я писали Зелена, но Небивалата земя си остава Невърленд? За справка само в първия озвучен сезон е Небивалата земя, както е правилно и според мен. И не се заяждам, нито плюя превода. Само казвам мнение. Благодаря за труда.


Ха! Това сега го виждам. За справка - не е Green, а Zelena. Е, сори, ама няма да я пишем Зелиииииийна. А колкото до Снежка - ами трябва някак да се подчертае кога е Snow и кога - Snow White. Поне 10 пъти съм казвал, че е правилно да е Белоснежка (както е на Руски) и така ще остава само Снежка, но понеже в България приказката Schneeweisschen und Rosenrot е преведена "Белоснежка и Червенорозка", логично по-късният превод на Schneewittchen вече става "Снежанка". И логично, щом казват нещо друго, да бъде само Снежка. По отношение на Небивала земя / Невърленд решението беше заради две неща - първо излезе наскоро подобен филм "В търсене на Невърленд", в който се говори за автора на книгата и беше напълно логично. Второто - по тривиалното - Невърленд е с по-малко символи, съответно има място за друго в превода.

Цитат(ned_0012 @ Dec 1 2016, 09:14 PM) *
Благодаря за страхотната работа, която вършите!


И ние благодарим. Няма да казвам, че на мен това ми е любимият сериал. То аватарът ми го подсказва biggrin.gif
А The Evil Queen никой не може да се сети ника ѝ откъде идва biggrin.gif

Написано от: sed Feb 22 2017, 06:19 PM

Аз лично няма да мога да превеждам в бъдеще сериала поради лични причини.

Написано от: The Evil Queen Mar 6 2017, 09:47 AM

Започнала съм превода, ще е готов евентуално по-късно. smiley.gif

Написано от: The Evil Queen Mar 13 2017, 02:43 PM

Превод на днешния епизод ще има евентуално утре, тъй като съм малко ангажирана. smiley.gif

Написано от: The Evil Queen Mar 22 2017, 10:10 PM

Няма да имам възможност да довърша сезона сама, така че ако някой има желание, сериалът е свободен. smiley.gif

Написано от: ned_0012 Mar 25 2017, 08:55 PM

Благодаря ​за вашата всеотдайна работа! :-)

Написано от: i.i.i Mar 26 2017, 08:55 PM

Ще продължите ли с превода? ☺

Написано от: gpym4e Mar 31 2017, 11:20 AM

С. Симеонов ще превежда с моя помощ сериите до края на сезона. good.gif

Написано от: dumbeto Mar 31 2017, 11:58 AM

Цитат(gpym4e @ Mar 31 2017, 12:20 PM) *
С. Симеонов ще превежда с моя помощ сериите до края на сезона. good.gif

Златна си!

Написано от: Kinnetik Mar 31 2017, 12:12 PM

Дано е последен сезон, че вече и на преводачите им втръсна ...

Написано от: С.Симеонов Apr 1 2017, 12:47 PM

good.gif Заемам се. good.gif

Написано от: dumbeto May 15 2017, 03:25 PM

Сериалът е подновен за 7-ми сезон. yahoo.gif

Написано от: Змей May 15 2017, 06:49 PM

Цитат(dumbeto @ May 15 2017, 04:25 PM) *
Сериалът е подновен за 7-ми сезон. yahoo.gif


Честно казано, по мое мнение, сериалът вече е с около 2 сезона по-дълъг, отколкото беше нужно.

Написано от: ned_0012 May 15 2017, 07:42 PM

77.gif

Написано от: dumbeto Oct 7 2017, 09:45 AM

Ще се работи ли по сериала? smiley.gif

Написано от: Ned.10 Oct 12 2017, 07:05 PM

Здртавейте smiley.gif искам да попитам какво става със субтитрите на "Имало едно време" ?
Ще се заеме ли някои с тях ? Правят ли се и т.н. ?

Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven