Година: 2007
Жанр: Драма
Информация:
http://www.tv.com/the-tudors/show/69029/summary.html?tag=tabs;summary
http://www.tvrage.com/The_Tudors
http://www.imdb.com/title/tt0758790
Резюме: "Тюдорите" е филм за живота на младия крал Хенри осми. Десетте едночасови епизода проследяват политическите дела на краля, а също така и любовните му афери с забележителни жени - Катерина Арагонска и Ан Болейн. Сериите проследяват и политически взаимоотношения на Хенри с множество ключови фигури от онази епоха - Сър Томас Мур, кардинал Уолси, а също и Чарлз Брандън. Сериалът е сниман в Ирландия, а създателят му - Майкъл Хърст е и негов продуцент.
Връзки към субтитрите:
СЕЗОН 1
Епизод 01 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=2396 от caravaggio и cerato
Епизод 02 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=2450 от caravaggio и cerato
Епизод 03 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=2694 oт caravaggio
Епизод 04 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=2966 oт caravaggio
Епизод 05 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=3516 oт caravaggio
Епизод 06 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=3520 oт caravaggio
Епизод 07 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=3608 oт caravaggio
Епизод 08 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=3990 oт caravaggio
Епизод 09 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=4301 oт caravaggio
Епизод 10 - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=5177 oт caravaggio
СЕЗОН 2
епизод 01 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19300 - @find another way
епизод 02 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19457 - @find another way
епизод 03 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19556 - @find another way
епизод 04 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19702 - @find another way
епизод 05 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19853 - @find another way
епизод 06 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20017 - @find another way
епизод 07 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20213 - @find another way
епизод 08 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20355 - @find another way
епизод 09 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20568 - @find another way
епизод 10 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20706 - @find another way
СЕЗОН 3
епизод 01 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32830 (HDTV) - @find another way, http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33028 (aAF) - @find another way
епизод 02 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33025 (HDTV) - @find another way, http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33032 (aAF)
епизод 03 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33415 (HDTV) - http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33416 (aAF) - @find another way
епизод 04 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33858 (HDTV) - @find another way, http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33859 (aAF)
епизод 05 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=34240 (HDTV) - http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=34239 (aAF) - @find another way
епизод 06 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=34467 (HDTV) - http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=34466 (aAF) - @find another way
епизод 07 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=34695 @find another way
епизод 08 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=34961
СЕЗОН 4
епизод 01 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45250 - FQM и x264-DIMENSION
епизод 02 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45535 - FQM и x264-DIMENSION
епизод 03 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45728 - XII и x264-IMMERSE
епизод 04 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=46021 - FQM и x264-orenji
епизод 05 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=46249 - FQM и x264-orenji
епизод 06 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=46462 - FQM и x264-DIMENSION
епизод 07 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=46699 - FQM
епизод 08 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=47023 - XII
епизод 09 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=47273 - SYS и x264-DIMENSION
епизод 10 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=47366 - FQM
http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom=pages&do=show&id=4&attach_id=2396
Mного благодаря за превода на caravaggio и cerato. Гледах Рим с техния превод и съм сигурен, че и този ще бъде на много високо ниво. Поздравявам ви!!
Доста приятно филмче. С прекрасен превод, благодаря!
Най-после успях да изгледам 1 и 2 епизод на "Тюдорите" и много благодаря за добре преведените и редактирани субтитри.
Ще си позволя някои малки забележки. Надявам се да разберете, че намеренията ми съ съвсем добри...
Местоименията във второ лице мн.ч (ви, вие, ваш, вас и т.н.) се пишат с главна буква в официална документация и писма. В останалите случаи изписването Вие, Ваш и пр. е излишно. Тук не визирам случаи като титлите Ваше Величество, Ваша Светлост и т.н., които естествено се пишат с главни букви.
Много ме смути преводът на обръщението milords като "Господа." Моля ви, използвайте или транслитерацията "милорди", която вече отдавна се използва в българския език, или най-подходящото в този случай "благородници". (Последното за мен е най-приемливо.)
Другото е чисто фактологическо. Стори ми се, че видях превод в първия епизод на титлата Dean of the Canterbury Cathedral като "Архиепископа". Ако с това се визира архиепископът на Кентърбъри, то не е правилно. Двете "длъжности" са съвсем отделни. Но няма да се впускам в повече подробности...
Нали не сте си помислили, че кардинал Томас Улси (не Уолси), или както е правилно да се изписва Томас кардинал Улси, е е бил архиепископ на Кентърбъри. Това никога не се е случвало. Бил е просто съветник на краля.
Благодаря за вниманието!
Здрасти, caravaggio, виждам, че си се засегнала. А не това беше целта ми.Както неведнъж съм казвал, ужасно уважавам безвъзмездния ви труд. На всички преводачи тук. Аз също съм преводач, но досега почти не съм превеждал безплатно. Това е друга тема...
1. Съгласявам се с тебе за връзката епоха-обръщения.
2. Да, милорди не звучи добре на български, въпреки че се използва, затова ти предложих алтернативата "благородници".
3. Ето една възможност: "щом деканът на катедралата в Кентърбъри хвали дарбите ти, да видим какво можеш" (защото декан се използва не само в образователния, но и в църковния език), или дори "щом деканът в Кентърбъри хвали дарбите ти, да видим какво можеш". Ако настояваш, че използването на думата "декан" ще обърка зрителите и ще ги насочи само към образователния смисъл (декан на факултет), значи забележката ми е излишна. Но, когато прочетох "архиепископа" и чух думата Кентърбъри, аз например това си помислих, че архиепископът на Кентърбъри е дал препоръката.
4. Това беше по-скоро шега и си остава такава
5. Тук почвата е доста по-хлъзгава. Имаш поне един пример, че трябва да се пише Улси, а не Уолси, и това е бившият директор на ЦРУ, Джеймс Улси. Неговото име е Woolsey (а не Wolsey), както на кардинала, но се четат по един и същи начин. Проблемът е в двете "у" в началото на това име. И е Улси, а не Улзи, както е Чарлс, а не Чарлз, и т.н.. Това е записано в правилата за правопис и пунктуация в българския език. Повярвай ми, в най-новите издания на тези правила! За другите имена не споря. Справила си се чудесно
Преди да ме намразиш окончателно, още веднъж ти благодаря за труда, който полагаш, за да осигуриш на зрители като мен субтитри.
Вече отдавна свикнах да не се засягам, така че няма нищо. Аз така си се изразявам по принцип.
P.S. Аз пък не съм преводач, затова превеждам само безплатно (засега ). А правилата съм ги учила в часовете по български и не мога да гарантирам 100% достоверност.
Ама не съм ли голяма късметлийка! Освен редактор (cerato, да си жив и здрав ), вече имам и патоанатом, който дисецира всяка дума в търсене на малигнени новообразувания и други патологии. Сега остава само да определи причината за смъртта и да се подпише под аутопсионния протокол, че да заравяме трупа!
Ами важно е да се мине ОТК-то
Иначе мерси за превода, много е качествен
caravaggio, това беше гадничка забележка. Вече съжалявам, че писах. Приятно превеждане.
wishful, различните хора реагират по различен начин на критиките и понякога е по-добре критиката да бъде отправена на ЛС, като е хубаво да се избягват дребни заяждания
Лично за мен едно от най-ценните неща в този форум са точно градивните критики, поднесени по подходящ начин, защото всички можем да сбъркаме и със сигурност не знаем всичко за езика от който превеждаме, нито за контекста на епохата в която се развива действието на филма/сериала...
Искрено се възхищавам на caravaggio за усърдието и хъса, с които превежда, търси и намира необходимата информация за разлика от доста професионални преводачи (примерите не са малко), които не си правят този труд...
Ама не се шашкайте толкова всички. Нищо не е станало. Човекът си написа критиките, аз му отговорих и това е. Е, малко по-остро може да съм отговорила, но така правя, когато смятам някоя забележка за неоснователна. Поне се получи интересно четиво (сестра ми много се забавлява, например).
Албена и Cerato вие сте от наи ДОБРИТЕ НЯМАТЕ ГРЕШКААА както и Sisq i caravaggio СУПЕР СТЕ
благодаря за великолепните преводи,mmoonncchho
Тенк ю, пийпъл! Тенк ю, caravaggio!
Чудесен превод, а сонетът беше много красив!
Благодаря!
Превода е страхотен, личи си, че е правен с търпение и желание! Успех на rome-тийма.
и от мен, сериала е супер
Аз също много благодаря на caravaggio и cerato за страхотните преводи на Рим , а за Тюдорите не се съмнявам във техните възможности )))
Евала за субтитрите на 5 и 6 епизод!
Мерси за буквичките ,страхотна работа върши преводача
Благодаря на Rome team за качествените субтитри!
:clap1: Благодарско на Rome team
Много ,много благодаря за превода.Вече се бях отчаял 10x
Rome team, благодаря за субтитрите за http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=3990!
Много благодаря за субтитрите досега, направени са наистина добре - поздравления за чудесната работа!
Ще очакваме субтитрите и за последните две серии с нетърпение
Аз пък ще кажа, че ме навихте да гледам този сериал само заради старанието, с което превеждате. И не съжалявам. Ама никак.
Признавам, че и аз отначало все напирах за по-бързо превеждане на епизодите, обаче мисля че само два имаше, за които се бяха направили от други и те бяха меко казано "ужасни"- още в началото и сега осми-от mr.buhal - и просто мисля, че всякакви коментари са излишни.И затова казвам на всички, които напират, да чакат, защото едни лоши субтитри могат да развалят целия филм или в този случай - епизод.А и поне се дължи уважение на екипа,който превежда Rome и Тudors с такова старание толкова време.И най-вече да не забравяме, че нямаме никакво право да имаме каквито и да е претенции към който и да е преводач,защото в крайна сметка никой не е длъжен да превежда каквото и да е.
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=4301
Благодаря на тима за субтитрите.
Дам, мъка, мъка. Хората не са написали/преписали английските субтитри дори, пък ние, българите с главно "Б" готвим вече ръжена за преводачите.
45 минутен кеф нарушен, с дълго очакване, нерви и отново някои мисли на плазмоиди, човъркащи си по цял ден в носа, учейки някой нов диалект, "баце", "ский к'во", "рутиш, мивка".
Плачи майко България, сайтът и преводачите са виновни. Виновни са, че е лято, виновни са, че няма други сериали, виновни са, че може и да ги домързи, виновни са, че държат на думата си, виновни са, че на никого не са длъжни, а трябва!
То на толкоз софри са сядали, толкова избори са спечелили с вашите гласове, толкова клетви и обещания са положили, и парите ви харчат, че имат и наглостта да ви ходят по нервите?!
Вижте и чуйте, скъпи потребители, сайтове, както се изрази някакъв потребител кръвопиец - много. Но този не е от тях. Този е за тях - виновните за всичко преводачи, тези, стъпилите на пиедестал, високомерните знаещи, можещи и радващи вас! Радващи, когато имат времето, нервите и желанието! В този сайт е така!
И ще бъде така! Мир с вам, ако не сте разбрали какво получавате тук, с какво ви караме да се замислите, на какво ви учим и какво се опитваме да отсеем в тази мила родина.
Философията я оставете за пред блока, на пейките, с дружките, докато люпите семки.
Тук ще бъде така!
Английски за финала на сезона http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=5076
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=5177
Благодарности на caravaggio за чудесния превод на целия сезон.
И аз благодаря на всички, които ми помогнаха да се справя!
caravaggio, ГОЛЯМО БЛАГОДАРЯ за чудесните преводи.
Голям кеф - направихме си The Tudors weekend
Отдавна съм забелязал добрите ти преводи и се чудя защо още си средно зелена Според скромното ми мнение, мястото ти отдавна е в групата на майсторите.
И за да съм верен на себе си, не мога да не отбележа, че забелязах дребни пропуски и грешчици, но явно перфекционизмът ми вече е патологичен, така че не ми обръщай много внимание
С нетърпение ще очаквам новия сезон с твоите преводи
БЛАГОДАРЯ!!
п.п ще ме извините за коментара ама.... разгеле !!!!
zaza мисля че те обичам
Много БЛАГОДАРЯ на ZAZA14 за субтитрите на първата серия от вторият сезон. Хич не съм добре с английският и честно казано малко се притесних когато видях зтворена темата. превода е страхотен. Продължавайтевсе така. Много сте добри!
Благодаря много за субтитрите. Това е страхотен сериал и ще е хубаво да се преведат и останалите серии по скоро...
Ще сложа линкове към сериите от втория сезон и към субтитрите в първия пост. Надавам се cerato да не възразява, но темата е направена чудесно и не ми се прави нова. Започнала съм превода на втора серия и засега имам намерение да превеждам сезона.
С английските субтитри има леки проблеми - в първа част имаше грешки в текста, във втора се наложи да пренаправя тайминга, така че може да има забавяния при правенето на субтитрите и ще се присъединя към молбата на Stone.
Надявам се да запазя нивото на превода на висотата на този на caravaggio и cerato.
Напомням ви, че има http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=1365&hl=tudors, където можете да коментирате сериала или да задавате допълнителни въпроси.
Приятно гледане на втория сезон.
Много благодарим за субтирите.Надяваме се на превод и на др. еп. (СКОРО)
Много, много, мнооооого благодаря за прекрасния превод!!!
Заза, изключителни благодарности за преводите. Справяш се повече от страхотно! Още веднъж БЛАГОДАРЯ!
Много благодаря за превода! Справяш се чудесно!
Искам и аз да изкажа адмирации към превода на Zaza14, не че някога съм се съмнявала всъщност, но като изгледах сериите ми се напълни душата, мерси!
спасибо за бързия и качествен превод и продължавай в същия дух
Огромно благодаря и от мен ZAZA14....(вече се бях отчаяла, че накой ще се заеме с превода на втори сезон).
Преводът ти е страхотен!Поздравявам те!
Моного се радвам, че някой все пак откликва на нашите молби за субтитири! zaza14 продължавай да ни радваш и със суб за другите серии.
Амбициозен план изпълнен блестящо.Огромното стартово закъснение е
напълно ликвидирано.Поставени сме пред факта - субтитрите за поредния
епизод да са готови преди излизането на следващия. Респектиращо!
Zaza, с думи не мога да опиша как ми радваш душата. С огромно нетърпение очаквам следващото ти творение. (дори и в рима го казах ). От цялото си сърце ти благодаря за труда и усилията, които полагаш безвъзмездно.
Сезонът приключи и субтитрите за последната серия вече са качени.
Благодаря на всички за търпението и добрите думи.
Много благодаря за чудесните буквички!
И ние благодарим за уникалната работа!
Zaza14, благодаря! Страхотна си.
Както винаги.
<#thank#>
Дано се появят коригирани английски субтитри. Тези са пълни с грешки, а филмът не е за превод по слух. Моля ви, оглеждайте се по сайтовете за нещо различно от наличните.
Edit: Благодарение на dantcho вече разполагам с чудесни английски субтитри и преводът на първа серия ще бъде готов съвсем скоро. Връзките към субтитрите ще бъдат в първия пост на темата.
Благодарности на Zaza14 за буквичките!!!!!!!!!!!!
Адски много благодаря за субтитрите
Благодаря за титрите
Zaza14 благодаря много за синхронизацията Продължавай в същия дух с превъзходните преводи
O/
/¦
/ \
Viva, Zaza 14!
Zaza14 Много благодаря за субките
24 3x04 26 / Apr / 2009 Episode 304
25 3x05 03 / May / 2009 Episode 305
26 3x06 10 / May / 2009 Episode 306
27 3x07 17 / May / 2009 Episode 307
28 3x08 24 / May / 2009 Episode 308
+ 2 броя още
Showtime Renewed The Tudors for S04 така че ще имащ работа и и догодина вероятно
Субтитрите за трета серия са готови. Много ме изтормозиха, но пък се надявам резултатът да ви хареса.
Специални благодарности на ZIL за работата по тайминга и на dantcho, без чиято помощ щяха да са си жива импровизация.
Огромно благодаря за субтитрите
Благодаря за труда!!!
От сърце Ви благодаря Zaza14!
Ваш Тъпчилещов
Заза14 благодаря ти за труда!
Много благодаря за субтитрите! Те пък са перфектни както винаги, щом Заза се захваща!
Обаче тотално се обърках с тия релийзи, които излизат за 1 епизод по няколко. И понеже съм по-непросветена .. aAF, но без HDTV са с по-кофти качество, така ли да го разбирам? Питам, за да знам какво да качвам в арена .. първият излязал релийз ли .. или да се чакат OTV, примерно или HDTV-то на aAF ..
Дано някой ме е разбрал какво исках да кажа
Да, много ти благодаря за разяснението, напълно съм наясно вече. За англоразбиращите и нетърпеливите - ще се качват релийзите с по-лошо качество, а за останалите .. по-доброто!
Още веднъж .. Заза, поклон през труда ти!
AngelEyes, и аз малко се обърках с последния епизод.
Изданията на aAF не са HDTV и съответно не съдържат абревиатурата hdtv в името си. Като че ли са с малко по-лошо качество, но пък започват с кратко резюме от предишната серия - както беше при предните сезони. Излизат с около седмица по-рано от официалната дата на излъчване на сериите.
Останалите варианти (досега са се появявали версии, кръстени като lol, 0tv и последно aAF) излизат обикновено в понеделника след официалното излъчване на серията. Те са с логото на showtime и имат абревиатура hdtv в името си. Изглеждат с малко по-добро качество, но пък е изрязана уводната заставка от предишния епизод.
Всъщност основната разлика май е в наличието или липсата на уводната част "Досега в...".
Дано да съм успяла да внеса малко яснота.
Страхотен сериал със страхотен превод! Адмирации!!!
Отново перфектен превод! Хиляди благодарности, Заза!
благодарности и от мен на заза
Чудесни преводи А дали има или се прави друг подобен сериал на The Tudors и Rome ? За някоя друга епоха примерно?
Благодаря за превода на 7 епизод.
Дали някой знае кога ще е продължението?В календарите не фигурират останалите серии.
Аз доколкото разбрах този сезон е 8 епизода.
Благодаря, Заза! Перфектна, както винаги! Адмирации!
Хехе, който много препира ще чака пред вратата. Благодарности на Zaza за превода на сериала , а който не му се чака да си го преведе сам.
Хиляди благодарности на всички, който превеждат този велик сериал!
Няма да се гледа без субтитри, драги!
Заза,
хаха,мерси Zaza 54.gif (ех,това трябваше да са цветенца,ма нещо не стаа) пак който се оплаква ,админа хубаво си го баннва
то и аз през ден гледам за субс,хо не мисля че трябва да се дървиме на някои ,който ни нава удоволствието без никаква облага .оп ,аи наздраве и си пускам филмчето
Мерси много за прекрасния превод
този сезон е само 8 епизода, иначе ще има и друг сезон, който ще е 10 епизода и те ще са последни.
и аз искам да кажа едно голямо Благодаря на zaza
Аз също започнах да го следя и много ми хареса.
Прекрасен сериал ще чакам с нетърпение субтитрите за 4 сезон.
Здравейте! Искам да изкажа благодарността си към всички, които се постараха този прекрасен сериал да има субтитри. Невероятни сте, хора! Възхищавам ви се! Сега в момента тегля всичко на куп от замунда и съм много щастлива, че ще мога да изгледам всичко.
Благодаря Ви отново!
Аз пък Ви благодаря за превода, филмът е страхотен, с нетърпение очаквам да се захванете с четвърти сезон)
Благодаря, Заза!
Възхищавам се от постоянството и професионализма ти!
Заза14 благоДаря ти хоуми
Здравейте,
Извинявам се много за въпросът ми, но има ли някого, който работи по субтитрите за сезон 4, епизод 4?
Ако не се случи нещо непредвидено, смятам да продължа с преводите за целия сезон. Така че има някой, който работи върху субтитрите. Просто не ги очаквайте на следващия ден. Обикновено са готови до сряда или четвъртък, но понякога може да се случи да се забавят малко повече по една или друга причина.
Дай боже повече такива сериали , вместо шибаните турцизми по нашите ефири.
Евалата на сериал4ето, много е добро и добра актьорска игра, браво !!! аз чувам, че след този сезон няма да има повече за Тюдорите ! но чух че щели да продължат по-напред по всяка веорятност нещо за кралица Елизебет или Джеимс
Zaza14, понеже това ще е последния епизод искам да ти благодаря
за всички чудесни преводи, които ни направи за да се насладим на този
страхотен сериал. Благодаря ти, удоволствието бе изцяло наше !
Здравейте и от мен! Искам да Ви изкажа своята благодарност за субтитрите и за целия труд, който сте положили, за да пристигаше така бързо сериала при нас със субтитри. Вие сте страхотни и мисля, че нямам думи, с които да Ви благодаря за това. Това е труд, който аз искрено уважавам и се възхищавам на него. Ще почакам колкото е нужно за субтитрите на последната серия.
Успех Ви желая!
Здравейте и от мен! Искам да Ви изкажа своята благодарност за субтитрите и за целия труд, който сте положили, за да пристигаше така бързо сериала при нас със субтитри. Вие сте страхотни и мисля, че нямам думи, с които да Ви благодаря за това. Това е труд, който аз искрено уважавам и се възхищавам на него. Ще почакам колкото е нужно за субтитрите на последната серия.
Успех Ви желая!
Сезонът завърши, а с него и сериалът.
Благодаря на всички, които търпеливо чакаха субтитрите ми и ме окуражаваха да продължа. Въпреки отклоненията от историята и малко излишно разточеното действие, сериалът ми хареса. Преводът му си беше предизвикателство, но и удоволствие.
С интерес ще очаквам следващата историческа сага на ShowTime.
Приятно гледане на всички.
Благодаря ти сърдечено Заза !! наистина много добра продукция и твойта работа по превода също не е по-назад, аз, като човек, който има самочуствието, че разбира добре английски, си прзинавам, че имаше епизоди, в които ако не беше превеждал, нямаше да разбера полoвината
п.п искам само да попитам, кога долу-горе се очаква нещо ново пак историчеко, може би пак на Майкъл Хърст ? много бих искал да вида нещо за кралица Виктория или за
Чарлз I !
Засега догодина по същото време се очаква излизането на "Борджиите", на който Майкъл Хърст евентуално ще бъде продуцент.
Иначе в IMDB е обявено, че той работи върху проект за битката при Аженкур, т.е. за Хенри V.
За кралица Виктория и за Чарлз І има сравнително нови филми - http://www.imdb.com/title/tt0962736/ и http://www.imdb.com/title/tt0302436/
Понеже бутонът "Благодаря" ме отхвърля под лицемерния предлог, че вече съм бил благодарил на caravaggio и cerato (и пак им благодаря), искам да кажа и на теб, приятелко: Благодаря, Заза, беше удоволствие за цялата фамилия да гледаме с твоите субтитри!
Благодаря за удоволствието да гледам филма с хубав превод.
Здравейте. И аз съм много благодарна за хубавия превод. Искам да се оплача, че титрите на 9-ти еп. не ми тръгват, не знам причината. Поправих ги да са с еднакво име и пак не става Дали не е свързано с това, че само в този еп има налрая SYS, не знам, аз не съм много ок с тези неща, но до сега не съм имала проблеми. Помогнете.
Направих копи-пейст на името, така че и филма, и субтитрите са еднакви, после пробвах с BSPlayer, Crystal, VLC, WMP, Media Player Classic - навсякъде имаше субтитри.
Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven