(2007)
http://www.imdb.com/title/tt0826760/
## Държава : Дания, Норвегия, Швеция
## Година : 2007
## Времетраене : 20 x ~ 00:58:00
## Резюме : Жестокото убийство на младо момиче води до заплетено полицейско разследване. Детектив Сара Лунд се кани да последва любимия си и да се премести от Дания в Швеция, но разследването я принуждава да остане. Първоначалните подозрения падат върху кандидата за кмет на Копенхаген Троелс Харман. Скоро обаче Сара стига до извода, че въпреки очевидната връзка на политика с престъплението, кръга на заподозрените може да се окаже и по-широк, а убиецът освен политически мотиви, вероятно има и лични...
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=72799
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=73120
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=73256
<#thank#>
Кога ще са готови субтитрите за Е04 и нататък за първия сезон.
Заел съм се с Е04. Вече е почти готов. Мисля да продължа с останите епизоди на първи сезон.
Ако и друг се заема, да съобщи, за се избегне ненужно дублиране.
Съжалявам, че дадох за одобрение субтитрите за четвърти епизод, без да ги проверя за n-ти пореден път. Защото, после видях поне три пропуска, макар и след работата на спелчекъра. За радост сега виждам, че е редактирано, с изключение на една липсваща дума, за което си е моя вината(пак). Не знам дали е голяма белята, но ето малко инфо за какво става дума"
598
00:49:35,960 --> 00:49:38,940
Може да се забележи, че
по косата й е съсирена
изпуснатата дума е "кръвта". Здраве да е!
Прегледай ги пак и с нанесените поправки ги качи за подмяна .
А въпросната реплика няма ли да звучи по-добре така:
Може да се забележи,
че кръвта по главата й е съсирена.
Да, по-добре ще е да се подменят. Дразнещо е все пак...Утре ще се заема. Отворих си работа
Имам молба към одобряващия субтитрите на Forbridelsen S01X04, качени от мен вчера за подмяна. Автоматичното попълване е отбелязало 23.976 fps, но за версията на proff, за която са направени, всъщност е 25 fps. Доколкото разбрах, няма много варианти на сериала без вградени субтитри и дори останах с впечатление, че само тази версия на proff е единствена, ако изключим блурей. Затова и не отделих внимание да уточня за коя точно версия са...
Може би не е фатално, но ако може това да се коригира.
edit: Хе хе..поредната ми грешка. Да, именно 5rFF-forbr-part4...
Такава версия "proff" не видях. Предполагам, че си имал предвид "5rFF-forbr-part4", затова го дописах в допълнителното инфо.
Здравейте! Във връзка с излезналата триология с въжможно най-добро качество (720p.BluRay.x264.mkv) си направих труда да рипна и да оправя до колкото е възможно субтрите за http://######.net/details.php?id=426658 Силно се надявам да се организират едни от най-добрите преводачи, за тази тази неповторима драма.
Ето и линк към субтитрите.
- Link1
Здравейте,
Има ли някъде субтитри за трите сезона?
Има ли изгледи да се продължи с превода на сериала?
Върнете по-добре темата В процес на превод. от 40 епизода имаме превод за 4.
Сериалът не се превежда в момента, така че мястото на темата е точно в този раздел, не във В процес на превод.
Това тук е сайтът за субтитри, който уважавам. Не омаловажавам постиженията на други любител преводачи в различни сайтове или дори рядко срещани професионалисти, но това е фактът. Не ми беше идеята да се впускам в детайли, но не мога да не спомена вдъхновените преводи на DJPlamen. Имаш ли желание и страст, предаването на емоцията е на 100%. Е, също и владеенето на езика
BAHKO 2, превода на Forbrydelsen продължава бавно, но славно. Очаквам да започна и третия сезон след няколко месеца. Тоест, вече и втори е преведен... с много труд и добиване на опит. Малко е странно да превеждаш от език, който не разбираш, и затова се съобразявам с различни преводи на различни езици, всеки от които съобразен със съответната семантика, семиотика, синтаксис и т.н. на дадения език. Един вид, наблягам да разбера какво се казва в действителност и правя проучване за защита на докторат, което можеше да бъде избегнато, ако разбиращ датски и с достатъчни умения при превода и направа на субтитри, свърши тази работа по-леко.
Колкото до присъствието на текущия превод в сайта тук, не бих казал, че е голяма загуба, защото и аз като начинаещ допускам много неадекватни решения. А многословието в сериала поставя още едно ниво на трудност. Бих искал да споделя наблюденията си за помощ на друг преводач, но май няма да има такъв. Както казах - или имаш ли желание и страст... или поръчка от дадена тв.
Има ли шанс да гледаме в скоро време 3-ти сезон? :-)
ще има ли субтитри за сезон 3?
Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven