Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x06 от Tigermaster new7.gif
Furies - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
TWD: The Ones Who Live - 01x05 от Пѐшу
Power Book II: Ghost - 01x03 от motleycrue
Shef - 06x07 от Василиса
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Resident Alien (2024) - 03х01 от gpym4e
Power Book II: Ghost - 01x02 от motleycrue
Der Pass - 03x08 от CN..
Power - 06x15 от motleycrue
УебРип субтитри Constellation - 01x08 от eddie new7.gif
The New Look - 01x09 от eddie new7.gif
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Wish (2023) - Субтитри от sub.Trader
Anyone But You (2023) - Субтитри от sub.Trader
Madame Web (2024) - Субтитри от JoroNikolov
All of Us Strangers - Субтитри от sub.Trader
Alimanas (2023) - Субтитри от sub.Trader
Migration (2023) - Субтитри от sub.Trader
Mean Girls (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Kholop 2 - Субтитри от stargazer new7.gif
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
DogMan (2023) - Субтитри от С.Славов
The Teachers Lounge - Субтитри от karabulut
Quiz Lady (2023) - Субтитри от С.Славов
Dune: Part Two (2024) - Прогрес: редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Статия за Гилдията и subs.sab.bz, Раят на преводачите - 21.02.2013
Оценка 5 V
didodido
коментар Feb 21 2013, 10:23 AM
Коментар #1




OTK
Икона на група
Качени субтитри

Група: Root Admin
Коментари: 1 361
Регистриран: 22-December 06
Град: В нас
Потребител No.: 18
Статус: Офлайн
Моят блог


Статия за Гилдията и subs.sab.bz - Раят на преводачите
от Цветелина Цековска
Цитат:
„Гилдията” е място, от което всеки може да научи нещо. Най-малкото как да прави добри бг субтитри. При повече желание може да намери нови приятели, да споделя идеи, проблеми, да задава въпроси и да получава отговори. Както казва една от преводачките: „Защото само този, който не е поискал, не е получил помощ”. В „Гилдията” има правила – следи се правописа, оценява се труда, но не се гледа с добро око, ако някой нарушава нечии права."

Цялата статия можете да прочетете на:
http://spisanie.to/работа/допълнително-ква...на-преводачите#



------------------------------------
Даааа, лошо нещо е нета... Навремето два шамара и в ъгъла, да не се обажда. Сега им четеш простотиите.
"Изгубих си времето с този филм."
Като го прочета и направо откачам... Все едно някой ви е спрял облагородяването на майка България. Хайде стига, седите по цял ден в леглата пред телефоните и мрънкате. Само торите фаянса.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Feb 21 2013, 10:33 AM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



30 потребител/и са ви благодарили :

electroneon, Boristraikov, yonkaval, MGB, yvetted, wlad, star6inkata, toreto, giulfia, motleycrue, fakelini, zaharchee, apofis, kalooo, qsatis, S73L1, dumbeto, androx, Yash, kalinalg60, firemam, mass_effect, SkylimiT, kia1964, LastHope, Уди, EurekAa, Nippo, gpym4e, meleager








There has/have been 30 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mitrandir231
коментар Feb 21 2013, 10:46 AM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 31
Регистриран: 20-September 11
Град: Sofia
Потребител No.: 124 747
Статус: Офлайн



Дано ви хареса статията, искам специално да благодаря на missing и yonkaval smiley.gif Вие и този сайт бяхте моето вдъхновение smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dumbeto
коментар Feb 21 2013, 05:07 PM
Коментар #4




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 25-June 08
Град: Somewhere
Потребител No.: 72 961
Статус: Офлайн



Страхотна статия, много ми хареса. Браво! smiley.gif



------------------------------------
"Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Feb 21 2013, 06:40 PM
Коментар #5




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 721
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



mitrandir231, hug.gif
Като "журналист от кариерата" с над 20-годишен стаж не мога да не те поздравя. Поздрави и целувки и за източниците ти!
Само не пиши повече "бг субтитри" или "костват". Подобни съкращения и думички са... абе не миришат български. 3.gif
И освен това вие си усъвършенствате английския, а някои си припомнят френския, други италианския, моя милост - руския.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Feb 21 2013, 07:15 PM
Коментар #6




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Браво!

И за този рожден ден - статия за Гилдията!
Какъв по-добър подарък!



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Soler
коментар Feb 21 2013, 08:39 PM
Коментар #7




научно-популярен човек
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 019
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 26
Статус: Офлайн



а за мен нищо не каза beee.gif



------------------------------------
Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Yash
коментар Feb 21 2013, 08:53 PM
Коментар #8




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 330
Регистриран: 4-August 08
Потребител No.: 75 083
Статус: Офлайн



Цитат(Soler)
Аз съм висок, красив, рус със сини очи.

Не си неин тип. pardon.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mitrandir231
коментар Feb 21 2013, 08:59 PM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 31
Регистриран: 20-September 11
Град: Sofia
Потребител No.: 124 747
Статус: Офлайн



Първо - Sty - нямам твоя опит, радвам се за признанието, приемам забележката. Особено щом си "от кариерата" smiley.gif

А Soler - извини ме, мислех, че е очевидно. Използвах твоята концепция за всеобщата любов smiley.gif Ти ми даде основата 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
LastHope
коментар Feb 22 2013, 12:46 PM
Коментар #10




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 234
Регистриран: 3-March 11
Потребител No.: 121 312
Статус: Офлайн



И на мен ми стана много хубаво като прочетох статията. Радвам се, че имам участие в сайта, макар и с малко на брой преводи. Всъщност, бройката не е от значение, нито бих разделила преводите на "важни" и "маловажни" - всеки си има своето значение и хора, на които е нужен.
Не всичко в живота са измерва с добавена стойност. Да ни е честит рождения ден!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ancheto73
коментар Feb 23 2013, 11:31 AM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 40
Регистриран: 2-June 12
Град: Валенсия
Потребител No.: 129 732
Статус: Офлайн



Статията доста ми хареса, независимо че имам малко преводи засега и дори не принадлежа към Гилдията. Освен припомнянето на език(при мен руския), това обогатява знанията и по езика, който си мислех че владея добре. Търсенето на термини, архаични думи или идиоматични изрази е добър стимул за мозъка.
Заразата със субтитрите е много приятна, на фона на ширещата се неграмотност в нета показва, че има и хора, ценящи граматиката и добрия изказ, да не говорим за отделеното време.
Срам не срам, но и аз употребявам "коства", защото от испански на български е най-точно, като отделено време и усилия, "струва" невинаги пасва... Поздрави на всички ентусиасти.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Jane
коментар Sep 13 2013, 02:21 PM
Коментар #12




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 13-September 13
Потребител No.: 134 832
Статус: Офлайн



Включвам се в темата, понеже статията наистина много ми хареса.
Смятам, че един от начините да възпитаваме грамотност сред подрастващи е да създаваме субтитри, които са направени съвестно и написани грамотно.
За последните дни научих много от съветите и мненията на колеги и успях да направя първите си субтитри.
Благодарна съм на всички.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lucellent
коментар Aug 31 2016, 02:19 AM
Коментар #13




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 15
Регистриран: 5-April 15
Потребител No.: 138 117
Статус: Офлайн



Нов линк: http://lubov.spisanie.to/работа/1321-раят-на-преводачите

Този коментар е бил редактиран от lucellent на Aug 31 2016, 09:39 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mitoman
коментар Apr 16 2018, 11:34 AM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 10-June 07
Потребител No.: 33 251
Статус: Офлайн



Нов линк

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
5prite
коментар Oct 22 2018, 01:01 PM
Коментар #15




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 22-October 18
Потребител No.: 140 850
Статус: Офлайн



Хубава статия!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th March 2024 - 03:22 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!