http://imdb.com/title/tt0244365/
http://www.startrek.com/startrek/view/series/ENT/
http://phpbb-host.com/phpbb/index.php?mforum=stefantzokov
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Преводачи: stoyo5, hellfire, kabal, Borislava, yonkaval, Lirex
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Star.Trek.Enterprise.S0xExx.720p.HDTV.x264-HDNet
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35111 - превод: Kabal, редакция: stoyo5 и jirro, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35153 - превод: Kabal, редакция: stoyo5, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35137 - превод: Kabal, редакция: yonkaval, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35154 - превод: stoyo5, редакция: yonkaval, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35155 - превод: stoyo5, редакция: yonkaval, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35157 - превод: stoyo5, редакция: stoyo5, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35275 - превод: stoyo5, редакция: jirro, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35276 - превод: stoyo5, редакция: jirro, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35280 - превод: stoyo5, редакция: Kabal, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35279 - превод: stoyo5, редакция: jirro, синхронизация: jirro
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35573 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35588 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35622 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35645 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35667 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35737 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35744 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35817 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35835 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35880 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=35975 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36002 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36041 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36127 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36181 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36242 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36389 - превод: hellfire, редакция: didodido, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36410 - превод: hellfire, редакция: didodido, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36473 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=54680 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=54681 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=54682 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36779 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36867 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=36990 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=37246 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=37325 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=37361 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=37457 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=37568 - превод: Lirex, редакция: Kabal & didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=37913 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=38117 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=38546 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=38626 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=38753 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=38956 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=39599 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=39635 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=39767 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40040 - превод: Lirex, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40406 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40570 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44399 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44146 - превод: stoyo5, редакция: stoyo5, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44447 - превод: stoyo5, редакция: stoyo5, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44777 - превод: Lirex, редакция: stoyo5, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44582 - превод: hellfire, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44725 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44935 - превод: Borislava, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40282 - превод: yonkaval, редакция: yonkaval, синхронизация: StratoBOB
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45077 - превод: hellfire; редакция: stoyo5; синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40328 - превод: yonkaval, редакция: yonkaval, синхронизация: StratoBOB
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45091 - превод: stoyo5; редакции: Borislava, didomh; синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40583 - превод: yonkaval, редакция: yonkaval, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=48990 - превод: hellfire, редакция: stoyo5 и didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45155 - превод: breaker4eto, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=49083 - превод: Borislava, редакция: yonkaval, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=48943 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45325 - превод: breaker4eto, редакция: stoyo5, didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40594 - превод: yonkaval, редакция: yonkaval, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=40616 - превод: yonkaval, редакция: yonkaval, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=48953 - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=48965 - превод: Borislava, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=48982 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=49037 - - превод: stoyo5, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=49066 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=49102 - превод: Kabal, редакция: didomh, синхронизация: didomh
Star Trek Enterprise - 04x02 - редактира се от didomh
Star Trek Enterprise - 04x03 - редактира се от didomh
Star Trek Enterprise - 04x04 - редактира се от didomh
Star Trek Enterprise - 04x05
Star Trek Enterprise - 04x06 - редактира се от yonkaval
Star Trek Enterprise - 04x07
Star Trek Enterprise - 04x08
Star Trek Enterprise - 04x09
Star Trek Enterprise - 04x10
Star Trek Enterprise - 04x11
Star Trek Enterprise - 04x12 - редактира се от yonkaval
Star Trek Enterprise - 04x13
Star Trek Enterprise - 04x14
Star Trek Enterprise - 04x15
Star Trek Enterprise - 04x16
Star Trek Enterprise - 04x17 - редактира се от yonkaval
Star Trek Enterprise - 04x18
Star Trek Enterprise - 04x19
Star Trek Enterprise - 04x20 - редактира се от yonkaval
Star Trek Enterprise - 04x21 - редактира се от yonkaval
Star Trek Enterprise - 04x22
Речник:
Starfleet - Звезден флот
Enterprise - "Ентърпрайз"
ensign - мичман
crewman - член на екипажа, кадет (при обръщение или където се изисква краткост)
lieutenant commander - заместник командир
briefing room - зала за съвещания
transporter room - телепортна
engineering deck / engineering - машинно
sickbay - лазарет
bridge - мостик
ready room - кабинет
brig - карцер, килия
beam - телепортирам се
landing party / away team - наземен, изследователски, десантен екип (в зависимост от контекста)
yellow (red) alert - жълта (червена) тревога
helm - пилот, управление
conn - пилот
warp 1, 2, ... - първа светлинна, втора светлинна, ...
warp engine - светлинен двигател
warp core - светлинно ядро
fusion generator - реактор за термоядрен синтез
heading X, mark Y - курс X, Y (където X е числото на азимута, а Y - числото на елевацията спрямо центъра на Галактиката)
tractor beam - притеглящ (теглещ) лъч
Engage! - Напред!
Energize! - Активирай!
hailing frequencies - сигнални честоти
main shuttle bay - главен док
the shut-off valve raptured - предпазен клапан
Prime Directive - Главната директива
tractor beam - притеглящ (теглещ) лъч
Съставен от: Lazy
Eпизод 01х06 е редактиран.
Приятно гледане
Благодаря за субтитрите. Star Trek Enterprise изгледах със старите субтитри, които също не бяха никък лоши.И даже се чудя изрядното може ли да стане перфектно . Enterprise заедно с Stargate са любимите ми SCI-FI сериали и в някои отношения Enterprise повече ми хареса. Надявам се след редакцията да погледнете към Star Trek TNG, защото според това което съм чел и гледал това е най-успешния сериал от поредицата. И с нетърпение чакам субтитрите за него за да ги изконсумирам
Епизод 01х03 Fight or Flight (Бори се или бягай) е редактиран.
Епизод 01х04 Strange New World (Странен нов свят) е редактиран.
Приятно гледане
Сериалът е просто страхотен сега тъкмо съм на 4-ти сезон! 3-ти беше невероятно добър! Много хубаво, че сте се хванали да го редактирате!
ПП От http://www.demonoid.com/files/details/567074/13422912/може да свалите soundtrack-a!!!
В сайта са качени редактирани следните епизоди:
Star Trek Enterprise - 03x12 - Chosen Realm - версия: enterprise.3x12.chosen.realm.hdtv.xvid-lol
Star Trek Enterprise - 03x18 - Azati Prime - версия: enterprise.3x18.azati.prime.hdtv.xvid-fov
Star Trek Enterprise - 03x19 - Damage - версия: enterprise.3x19.damage.hdtv.xvid-fov
Приятно гледане!
В сайта са качени редактираните субтитри на епизод
Star Trek Enterprise - 01x05 - Unexpected - версия: enterprise.s01e05.unexpected
Превод: stoyo5
Редакция: yonkaval
Приятно гледане
Епизод 01х07 - The Andorian incident е качен и одобрен
Приятно гледане.
<#thank#>
Здравейте майстори преводачи, случайно да ви се намират синхронизирани субтитри за РИП-а на Абсолон от дившия вече Демоноид. Качеството на релийза е много добро, но е с 25 кадъра и субтитрите адски не съвпадат. Ако на някой му се намират такива или му се занимава с корекции на тайминга ше съм му адски благодарен ако помогне. Чао от мен и приятно гледане на сериала.
Я да посъживим малко тази прашасала тема.
За върлите фенове на поредицата "Стар Трек", реших да събера всички сезони на всички сериали от поредицата на DVD9-ки. Ако някой се интересува все още, тук ще пускам съответните линкове за ДВД-та от този сериал.
ВАЖНО:
Ако някой, някога поради някаква случайност реши да прояви интерес към превода на допълнителните материали намиращи се във всеки 7-ми диск от всеки сезон, да ми пише ЛС, за да му направя DVD рипове и да му предоставя субтитри на английски, които да му послужат за превод.
Имам една молба към редакторите на 3-ти сезон.
Ако може така да си харесвате серии, за да може по някакъв начин да се групират готови субтитри за по 4 серии, за да мога все пак и аз да правя успоредно с вас и самите ДВД-та. Не е задължително да е точно от първите 4 серии - няма проблеми кои 4 поредни серии ще са. Защото в момента има 5 готови серии, но са разхвърляни из целия сезон и аз не мога да почна с никое ДВД.
Ще се посъберат. Едва сега започваме. В момента редактираме трима. Аз редактирам своите (вече са готови и обещавам за четвърти път да не ги редактирам ) и на Борислава. Стойо редактира своите, а с didomh са се разбрали как да си поделят останалите. Аз също ще се включа след свършването на моите редакции.
Някой ако е изпуснал епизод от релиизите на HDnet, да ми пише на лично, ще му го ресиидна в арената.
Първите епизоди от 3-ти сезон ще са готови вероятно към средата на януари. До тогава лично аз мисля да си направя една почивка.
Ще помоля, ако някой по някаква причина изяви желание да редактира някои от свободните епизоди, да драсне едно Л.С. на Йонка, или пък да ме намери в скайпа. Списъкът с епизодите може да се види по-горе, в началото на темата.
Редактирани и синхронизирани субтитри за версията: Star.Trek.Enterprise.S03E02.720p.HDTV.x264-HDNet са качени на сайта.
Приятно гледане
Хора безценни, благобаря ви за труда
Редактирани и синхронизирани субтитри за версията: Star.Trek.Enterprise.S03E01.720p.HDTV.x264-HDNet също са качени.
Приятно гледане!
Благодаря, правите страхотни преводи.
Уча се от вас.
На 3-ти сезон, 6-ти и 7-ми епизод не са им преведени заглавията на епизодите.
Дали някой може да каже как са им имената на БГ, за да ги сложа в субтитрите които ще слагам на ДВД-тата?
За сега съм стигнал до 8-ми епизод със синхронизацията за ДВД-тата и ако има други непреведени имена на серии, пак ще пиша.
Изгнаник
Сезон 3, епизод 6
Доставката
Сезон 3, епизод 7
6-ти епизод и аз не го знам как се превежда "exile" , понеже на доста места не са преведени имената, мое решение беше да ги няма никъде, така ще бъдат по-унифицирани субтитрите, не обичам да има разминаване между епшизодите.
Драсни ми на скайп, ако имаш въпроси за други епизоди
В същност ето къде има списък с имената на епизодите, можеш да го ползваш
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8A%D0%BA_%D1%81_%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B4%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80_%D0%A2%D1%80%D0%B5%D0%BA:_%D0%95%D0%BD%D1%82%D1%8A%D1%80%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%B7
Edit... Всичко вече в норма!
Ето и пълния pack на сериала Star.Trek.Enterprise.All.Seasons.COMPLETE.DVDRip.XviD-find another way
Моля ако някой има нужното време и желание да се опита да синхронизира Сезон 1-ви.
Поздрави.
Не знам тук ли да спомена, че оправям субките на Star Trek Enterprise за голям рилийз в зелката - 127 ГБ за 4-те сезона, "720p.WEB-DL.H.264" (от 2012 година е). Започвам да го гледам и така или иначе преправям субките, че ме дразнят как не си съответстват - рекох да качвам преправеното. В първите две серии се наложи и да трия, и да добавям реплики, т.е. рилийзът е с различен монтаж...
Чудесно!
Моля те, когато качваш субтитрите, да даваш линк към качен от мен постер
http://st.subs.sab.bz/forum/uploads/images/IMG370-1544555001.jpg
Вече тегля рилийза и ще се включа в синхронизацията. Но да видим как ще вървят при мен, че компютърът ми е доста старичък.
Добре, в описанието ли да слагам линка?
Относно самите субки - само първите две серии дотук бяха с различен монтаж - всичко останало засега е 1:1 и само таймингът бяга. Има други проблеми - например много граматически грешки (предимно пунктуационни, но има объркани пълни / кратки членове, има типични грешки от типа на ходимЕ, кажи на приятелите Ти и т.н.). До епизод 4 ги оправях само, където ми избодат очите, но от епизод 5 започвам да минавам с "IDI Spell Checker"-а. Нямам време да се занимавам с малките (или липсващи) паузи, както и с големия CpS на много от репликите и само нагласям времето по рилийза. Иначе ще трябва сдвояване / разделяне на реплики и перифразиране - направих го няколко пъти поради абсолютна невъзможност за прочитане на репликите, но се въздържам като цяло, защото става вече намеса в работата на преводача. Позволявам си намеса там, където преводът няма нищо общо с оригиналния текст - пример от епизод 5:
If the relays up there get too cold, they're gonna start cutting out on us.
Ако не поправим релетата, ще е студено и направо ще ни отрежат главите.
No matter how angry Logan's threats may have seemed, there had to have been a way of dealing with this other than attacking us.
Няма значение, колко страшни са заплахите на логоните, трябва да има начин да се справим с атаките им.
Ако релетата там горе замръзнат, ще спрат да превключват.
Няма значение, колко страшни са заплахите на Логън, можехте да се справите с него, без да ни атакувате.
Да, давай линк в описанието и модераторът ще го смени.
Поправяй, поправяй Където видиш, сменяй каквото трябва. Никой няма да ти се разсърди.
Обожавам Ентърпрайз, това е първият ми превод преди 15 години.
И заглавието го слагай:
Star Trek Enterprise - ...
Започнах синхронизацията на сезон 3. Качени първите два епизода.
Намерих оригиналния файл https://www.torrentday.com/details.php?id=465077.
Сменила съм го в натоварените от мен и не би трябвало да има проблем да се направи проверка и да се натовари без грешка.
Не, не съм качвала.
Изтрий епизода, след като спреш файла в торент клиента. И после го пусни. Маркирай да теглиш само от мен, ако сме повече. Аз съм с btc-net. Тъй като файлът ти липсва, ще започне да се тегли.
Пробвай и кажи дали става.
Току-що свърших с първи и втори сезон. Ти уж започна с трети сезон, но виждам само 2 епизода. Ще продължаваш ли? С четвърти сезон ли да продължавам аз или с трети епизод от трети сезон? Вече нещата от моя страна ще стават по-бавно поради липсата на време...
За пълнота да отговоря на предишния коментар:
Не успях с торента от зелката с подменения файл, защото твоят "btc-net" потребител се появяваше за малко и бързо изчезваше. Предполагам някакви чексуми не са излизали, т.е. файлът е бил скапан преди направата на торента и се очаква вече да е скапан. Свалих читав файл от торент дей, както предложи.
Редактирала съм до 03х10, утре ще ги кача наведнъж.
Да, не стана в торента, и при мен проверката не мина. Жалко. Другите няма да могат да си го изтеглят.
ПП Всъщност 4 сезон ще е най - труден, никога не е редактиран целият.
Добре, ще ти оставя трети сезон и ще започна с четвърти. Като гледам, тепърва ще трябва да се превежда, т.е. ще става съвсем бавно, имайки предвид, че съм зает...
yonkaval, трябва най-накрая да оправите тази система със съобщенията. Изтрих стари съобщения, на 40% запълване съм и продължава да твърди, че "Папката Ви с лични съобщения е пълна... Личното съобщение не е изпратено". Безумно е да съм изтрил 8 съобщения и все да "нямам място". Не е от размер на отговора, който виждаш тук, защото опитах да пратя само абзаците (без изредените преводачи по епизоди) и пак даваше тази грешка. Пращал съм и съм получавал по-големи отговори от двата абзаца тук. Явно работи на магия и като няма мана те заплюва, че нямаш място...
Сега, за четвърти сезон - като гледам, се разминава стила на слагане на преводача. Някои са (сравнително) в началото, някои накрая. Дали да не уеднаквим стила?
Под "ще редактирам и синхронизирам моите и на Борислава" епизоди от 4 сезон ли имаш предвид? В сезон 4 твои и на Борислава са еп. 2, 6, 7, 8, 12, 13, 17, 20, 21. За еп. 19 не виждам да пише кой е преводач, а еп. 22 пише, че е на бая народ (включително на теб и на Борислава). Преводачите по епизоди са така:
1 - КABAL
2 - Borislava & breaker4eto
3 - hellfire
4 - stoyo5
5 - stoyo5
6 - yonkaval
7 - Borislava
8 - Borislava & breaker4eto
9 - hellfire
10 - stoyo5
11 - stoyo5
12 - yonkaval
13 - Borislava
14 - stoyo5
15 - hellfire
16 - hellfire
17 - yonkaval
18 - SS_KABAL
19 - ???
20 - yonkaval
21 - Borislava
22 - Borislava, Hellfire, KabaL, Lirex, Stoyo5, Yonkaval
Сега, покрай празниците, ще имам малко време за субките...
Ще атакувам епизоди 14, 15 и 16.
yonkaval, ще натаманяваш ли епизоди 9 и 17?
Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven