Тутакси ти го отбелязвам и в колибката
Благодаря
"Hebrew Bible" се превежда "Еврейската Библия" (а не "Иврит Библията"). Много неточен термин, но така се е наложило.
По принцип, когато иде реч за древните евреи, техният език се нарича "еврейски". А когато става дума за съвременен Израел, езикът им се нарича "иврит". В случая определено препратката е за древните времена. Затова спокойно ползвай думата "еврейски".
Успех с превода!
Благодаря за уточненията, raichinov!
<#thank#>
Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven