Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x06 от Tigermaster new7.gif
Furies - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
TWD: The Ones Who Live - 01x05 от Пѐшу
Power Book II: Ghost - 01x03 от motleycrue
Shef - 06x07 от Василиса
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Resident Alien (2024) - 03х01 от gpym4e
Power Book II: Ghost - 01x02 от motleycrue
Der Pass - 03x08 от CN..
Power - 06x15 от motleycrue
УебРип субтитри Constellation - 01x08 от eddie new7.gif
The New Look - 01x09 от eddie new7.gif
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Wish (2023) - Субтитри от sub.Trader
Anyone But You (2023) - Субтитри от sub.Trader
Madame Web (2024) - Субтитри от JoroNikolov
All of Us Strangers - Субтитри от sub.Trader
Alimanas (2023) - Субтитри от sub.Trader
Migration (2023) - Субтитри от sub.Trader
Mean Girls (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Kholop 2 - Субтитри от stargazer new7.gif
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
DogMan (2023) - Субтитри от С.Славов
The Teachers Lounge - Субтитри от karabulut
Quiz Lady (2023) - Субтитри от С.Славов
Dune: Part Two (2024) - Прогрес: редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Животът на студенокръвните, Документална поредица на ВВС
Оценка 5 V
fifoza
коментар May 4 2008, 08:11 AM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 368
Регистриран: 26-January 07
Град: София
Потребител No.: 3 102
Статус: Офлайн
Моят блог




Life in Cold Blood / Животът на студенокръвните
Държава: Великобритания
Година: 2008
Времетраене: 5 епизода по ~60 минути
Режисьор: Сър Дейвид Атънбъроу
В ролите: Сър Дейвид Атънбъроу

Това е първият филм от поредицата на ВВС.

Част 1 - The Cold Blooded Truth
Част 2 - Land Invaders
Част 3 - Dragons Of The Dry
Част 4 - Sophisticated Serpents
Част 5 - Armoured Giants


Първата част може да изтеглите от КОЛИБКА

Линк към IMDB

YouTube - трейлър


Преводът на първата част е довършен от jimmy_bg. Като за първи път, справил се е повече от прилично. Оттук нататък имам грижата да му помагам при правенето на останалите части и при нужда ще извършвам дребни корекции.

Редакцията е в ръцете на И. Ботев. biggrin.gif

Субтитри за I част

Субтитри за ІІ част от jimmy_bg

Субтитри за ІІІ част от jimmy_bg

ІV част - в процес на превод от jimmy_bg

V част - субтитри от Базичко


Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 8 2012, 06:50 PM



------------------------------------
Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа
Портал за домашни любимци
Fifoza - Изграждане на сайтове
Drone rules and Regulations
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар May 4 2008, 09:07 AM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



30 потребител/и са ви благодарили :

hag, Fittipaldi, electroneon, Soler, sty, Boristraikov, AZDEAZ, dionysuss, yonkaval, nikra, KoPaB, Базикчо, jimmy_bg, danissimo, spas6, KALBI, urbor, Tzanko Stefanov, Asiat, sweetyboni, ishen, mitiobg, ganiy79, Gogo63, simo76, merc, pavlinam, Planet_Rocker@or*Die, acid89, rokerat








There has/have been 30 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Asiat
коментар May 23 2008, 09:46 AM
Коментар #3




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 282
Регистриран: 28-February 07
Град: РФ. г. Ростов-на-Дону
Потребител No.: 14 090
Статус: Офлайн



С нетърпение ще чакам превода smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
What?
коментар Jun 1 2008, 11:43 PM
Коментар #4




Плагиат
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 37
Регистриран: 24-May 08
Град: Хасково
Потребител No.: 71 145
Статус: Офлайн
Моят блог


Дано да е интересно!!! smiley.gif



------------------------------------
В процес на превод:
Beyblade 01x05 --> Прогрес: 23%
Shamanking 01x07 --> Прогрес: 72%
Преводи на Beyblade --> 01x01, 01x02, 01x03, 01x04
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lupoa
коментар Jun 20 2008, 06:39 PM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 20-June 08
Потребител No.: 72 769
Статус: Офлайн



И аз благодаря,ще се гледат всички серийки на куп като станат готови! drunk.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jimmy_bg
коментар Jun 25 2008, 05:29 PM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 30-January 07
Град: Sofiq
Потребител No.: 4 343
Статус: Офлайн



И аз се захващам с превода.
Почвам от 2 епизод.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Jun 25 2008, 10:08 PM
Коментар #7




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


jimmy_bg, а с fifoza обсъди ли намеренията си?



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jimmy_bg
коментар Jun 29 2008, 09:21 PM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 30-January 07
Град: Sofiq
Потребител No.: 4 343
Статус: Офлайн



Преведох епизод 2. Това са ми първите субтитри, и затова моля да ми кажете какво трябва да направя, за да се добавят на сайта. smiley.gif И евентуално да ме насочите към някой, който да направи редакция, защото предполагам, че имам грешки.

П.П.
Цитат
jimmy_bg, а с fifoza обсъди ли намеренията си?

Писах й съобщение, че започвам да превеждам, но тя не се е появявала на линия от няколко дни.

Този коментар е бил редактиран от jimmy_bg на Jun 29 2008, 09:24 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fifoza
коментар Jul 2 2008, 02:55 PM
Коментар #9




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 368
Регистриран: 26-January 07
Град: София
Потребител No.: 3 102
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(jimmy_bg @ Jun 29 2008, 10:21 PM) *
Преведох епизод 2. Това са ми първите субтитри, и затова моля да ми кажете какво трябва да направя, за да се добавят на сайта. smiley.gif И евентуално да ме насочите към някой, който да направи редакция, защото предполагам, че имам грешки.

П.П.

Писах й съобщение, че започвам да превеждам, но тя не се е появявала на линия от няколко дни.



Няма проблем да превеждаш епизодите нататък. А за редакцията- в момента на мен не можеш да разчиташ, защото съм адски натоварена и почти не си пускам компа дори. Но ако не бързаш с пускането на превода, другата седмица може да го погледна.



------------------------------------
Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа
Портал за домашни любимци
Fifoza - Изграждане на сайтове
Drone rules and Regulations
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fifoza
коментар Jul 14 2008, 05:13 PM
Коментар #10




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 368
Регистриран: 26-January 07
Град: София
Потребител No.: 3 102
Статус: Офлайн
Моят блог


Линкът към субтитрите е в първото мнение. Благодаря на jimmy_bg за помощта и желанието му да преведе останалите части. smiley.gif



------------------------------------
Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа
Портал за домашни любимци
Fifoza - Изграждане на сайтове
Drone rules and Regulations
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Gogo63
коментар Sep 7 2008, 11:49 PM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 12-October 07
Град: Девин
Потребител No.: 46 612
Статус: Офлайн



Струва ми се, че броят на изтеглянията на субтитрите влияе върху желанието на преводача да продължи при такива филмчета. Че кой ли ще се заинтересува от някакъв си научно-популярен? Малко сме, но качествени...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Sep 8 2008, 07:09 AM
Коментар #12




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 721
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Това завоалиран начин да благодариш и да напомниш на Джими и Фифилина да продължат превода ли е? Айде недей, ако обичаш, те и без напомняне ще продължат, ако имат възможност и желание!
Преводачите на документални филми си знаем предварително, че няма да имаме десетки хиляди изтегляния, както е при нашумели филми и сериали. Тъй че не броят изтегляния ни мотивира.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
todoman
коментар Sep 30 2008, 10:19 AM
Коментар #13




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 30-September 08
Потребител No.: 78 386
Статус: Офлайн



какво жи мотивира - добре свършената работа или сложната специализирана лексика?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fifoza
коментар Sep 30 2008, 11:20 AM
Коментар #14




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 368
Регистриран: 26-January 07
Град: София
Потребител No.: 3 102
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(todoman @ Sep 30 2008, 11:19 AM) *
какво жи мотивира - добре свършената работа или сложната специализирана лексика?


Ха сега! Опитай се да познаеш. derisive.gif



------------------------------------
Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа
Портал за домашни любимци
Fifoza - Изграждане на сайтове
Drone rules and Regulations
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kockopm
коментар Oct 3 2008, 10:25 PM
Коментар #15




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 17-August 07
Потребител No.: 41 103
Статус: Офлайн



Едно голяма Благодаря и дълбока признателност, независимо дали смятате или не да превеждате последните 2 части, за труда, който сте положили. Браво

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th March 2024 - 08:58 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!