subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Link: Wanted (2008) |
Jul 28 2008, 12:41 PM
Коментар
#31
|
|
Starfuckers Inc. Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн |
Туко що направих субтитри за филма .Лично първите ми субтитри остава само да ги кача Цитат 4 00:00:48,292 --> 00:00:53,852 За да убиват хора, който неоравновесявали света. 8 00:01:21,029 --> 00:01:24,687 Това значи, че сички са под голямо напрежение и седят около масата. 9 00:01:25,435 --> 00:01:27,868 Ядът отвратителна храна и се правят, че я уважават. 10 00:01:31,480 --> 00:01:36,185 Да се правя 5 минути, че Джанис не си усложнява живота. 23 00:02:34,380 --> 00:02:37,734 Понякога се чудя дали воабще е погледнал в бебешките ми сините очи и не се е замислил. 32 00:03:49,018 --> 00:03:50,833 Конкорентът ти е много умен. 36 00:05:39,601 --> 00:05:44,229 Внимавай.Не онищожаваш нещо, което е било наоколо за 1000 години 42 00:05:58,165 --> 00:06:02,012 Никога не изпращай овце да обият вълк. 151 00:18:10,029 --> 00:18:15,980 Мамкамуууу! 152 00:18:51,049 --> 00:18:57,221 Съжелявам! Ако не бяха фрапантните правописни грешки, бих си помислил, че преводът е машинен... Всеки ден все повече се изумявам докъде може да стигне неграмотността... WicKeD, без да се обиждаш, но подобни субтитри нямат място на този сайт Ако имаш желание да превеждаш субтитри, ще трябва да се постараеш повече, защото това трудно могат да бъдат наречени субтитри (изключвам около 1000-та технически грешки)... Прочети важните теми в раздел Дискусии, прегледай изискванията за качествени субтитри и... се пробвай пак. |
------------------------------------ |
|
|
|
Jul 28 2008, 04:19 PM
Коментар
#32
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 28-July 08 Потребител No.: 74 449 Статус: Офлайн |
Ако не бяха фрапантните правописни грешки, бих си помислил, че преводът е машинен... Всеки ден все повече се изумявам докъде може да стигне неграмотността... WicKeD, без да се обиждаш, но подобни субтитри нямат място на този сайт Ако имаш желание да превеждаш субтитри, ще трябва да се постараеш повече, защото това трудно могат да бъдат наречени субтитри (изключвам около 1000-та технически грешки)... Прочети важните теми в раздел Дискусии, прегледай изискванията за качествени субтитри и... се пробвай пак. Сега ще огледам всичко наново.Все пак съжалявам, че съм направил толкова грешки.Малко съм бързал явно, ще прегледам всичко наново. |
|
|
|
|
Jul 28 2008, 09:40 PM
Коментар
#33
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 28-July 08 Потребител No.: 74 479 Статус: Офлайн |
А как се свалят субтитрите
|
|
|
|
|
Jul 29 2008, 06:42 PM
Коментар
#34
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 607 Регистриран: 12-January 07 Град: София Потребител No.: 739 Статус: Офлайн |
WicKeD, виждам че имаш голямо желание и мерак, което е похвално. Не искам да те отказвам от правенето на субтитри, но след като пишеш в тази тема, ще ти кажа и мнението си. Явно не си взел присърце препоръката на Stone и не си прочел темите в форума. Целта е не само да поправиш правописните грешки, но и техническите. С моите настройки Subtitle Workshop отчита 931 технически грешки в субтитрите ти за филма. Няма да коментирам качеството на превода, ще кажа само, че на места се отличава значително от моя. В този си вид субтитрите ти трудно ще намерят място на сайта или пък ще са с куп забележки. Ако наистина искаш да правиш субтитри, които да публикуваш в сайта, тогава ще трябва да прочетеш темите в форума. Успех!
|
|
|
|
|
Jul 30 2008, 01:13 AM
Коментар
#35
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 30-July 08 Потребител No.: 74 543 Статус: Офлайн |
браво за дими
|
|
|
|
|
Aug 1 2008, 11:40 AM
Коментар
#36
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 1-August 08 Потребител No.: 74 665 Статус: Офлайн |
Браво за превода R5-релийза ще се тегли повече хехе гледах го филма на TS че нямах търпение ама ужас неможах да вида никви ефекти!
|
------------------------------------ Torrent Tracker TNT-ViSioN.COM Movies Music Games Applications Porn ( XXX 18+ )
|
|
|
|
Aug 3 2008, 12:02 PM
Коментар
#37
|
|
-=One United=- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн |
Много благодаря за субтитрите!
|
------------------------------------ Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
Sep 15 2008, 12:31 AM
Коментар
#38
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 15-September 08 Потребител No.: 77 472 Статус: Офлайн |
10x страхотен филм
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 19th April 2024 - 12:49 AM |