subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Sherlock, 2010 |
Jan 8 2014, 06:25 PM
Коментар
#31
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 36 Регистриран: 12-January 07 Град: ТумбактУ Потребител No.: 732 Статус: Офлайн |
Ако говориш за "Many Happy Returns" (7 минутния епизод) - той е кратка история случваща се преди началото на 3 сезон.
|
------------------------------------ I don’t drink, I don’t smoke, I don’t do drugs. I play video games, which I think is a far superior addiction to any of those other ones.
|
|
|
|
Jan 8 2014, 07:10 PM
Коментар
#32
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 148 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 387 Статус: Офлайн |
Благодаря явно има смисъл да се гледа.
|
------------------------------------ |
|
|
|
Jan 13 2014, 09:02 PM
Коментар
#33
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 31-January 07 Потребител No.: 4 466 Статус: Офлайн |
ще има ли превод ?
|
|
|
|
|
Jan 13 2014, 11:21 PM
Коментар
#34
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
Хубаво е да не се оплакваш. __________________________ Започнах да превеждам 03x03 Този коментар е бил редактиран от Alex2604 на Jan 13 2014, 11:29 PM |
|
|
|
|
Jan 14 2014, 12:04 AM
Коментар
#35
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 31-January 07 Потребител No.: 4 466 Статус: Офлайн |
за преводач трудно правиш разлика между въпрос и оплакване
|
|
|
|
|
Jan 14 2014, 09:05 AM
Коментар
#36
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 6-January 11 Потребител No.: 119 632 Статус: Офлайн |
кое от огромното количество версии отговаря на XviD-AFG варианта на видеото? защо субтитрите са само за x264?
|
|
|
|
|
Jan 14 2014, 02:01 PM
Коментар
#37
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 148 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 387 Статус: Офлайн |
Вече знам защо преводачите се занимават да катерят едни и същи субтитри под дузина имена. 4040san от цялата камара всъщност са точно две версии. Демек ползваш тези за ТВ или Уеб рипа без значение от енкодинга и групата. Този коментар е бил редактиран от naruto на Jan 14 2014, 02:03 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
Jan 14 2014, 11:38 PM
Коментар
#38
|
|
Овца-стръвница Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 437 Регистриран: 12-October 07 Град: София Потребител No.: 46 535 Статус: Офлайн |
Втори епизод беше уникален! Отново благодаря за субтитрите.
|
------------------------------------ You must be the change you wish to see in the world.
|
|
|
|
Jan 15 2014, 11:59 AM
Коментар
#39
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 6-January 11 Потребител No.: 119 632 Статус: Офлайн |
Вече знам защо преводачите се занимават да катерят едни и същи субтитри под дузина имена. 4040san от цялата камара всъщност са точно две версии. Демек ползваш тези за ТВ или Уеб рипа без значение от енкодинга и групата. Благодаря. Аз общо взето така и правя - свалям едни титри, проверявам ги дали пасват и според зависи сменям заглавието на файла или свалям други да проверя тях. Проблемът е, че е леко досадно... |
|
|
|
|
Jan 15 2014, 04:54 PM
Коментар
#40
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 7 Регистриран: 25-January 07 Град: София-Шумен-Варна :) дето ми е зарядното за GSM-a Потребител No.: 2 931 Статус: Офлайн |
Пробвайте да правите субтитри, или поне да напаснете субтитри за друга версия, пък тогава говорете за досадно ... бил пробвал 2 варианта готови субтитри кои са подходящи за неговата версия видео файл... На преводача успех с буквичките! |
------------------------------------ HD Fan
|
|
|
|
Jan 2 2016, 02:25 PM
Коментар
#41
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
Sherlock: The Abominable Bride - 15% превод
|
|
|
|
|
Jan 5 2016, 04:04 PM
Коментар
#42
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 13-July 07 Потребител No.: 36 283 Статус: Офлайн |
Привет. Има ли някакъв ъпдейт на превода? Благодаря предварително! П.с. мога да помагам, ако се налага |
|
|
|
|
Jan 15 2016, 12:03 AM
Коментар
#43
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
превод - 100%, премахване на грешки - 20%
|
|
|
|
|
Feb 7 2016, 05:01 PM
Коментар
#44
|
|
•¡°♚Individualist♚•¿° Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн |
Прогрес?
|
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
Apr 3 2016, 09:52 AM
Коментар
#45
|
|
Darth Choco Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 489 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн |
Хайде първият пост да бъде редактиран според това какво има на сайта и какво се възнамерява да се превежда, че е ужасно дезинформиращ.
|
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. С радиото не се спори. |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 24th April 2024 - 12:43 AM |