Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x06 от Tigermaster new7.gif
Furies - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
TWD: The Ones Who Live - 01x05 от Пѐшу
Power Book II: Ghost - 01x03 от motleycrue
Shef - 06x07 от Василиса
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Resident Alien (2024) - 03х01 от gpym4e
Power Book II: Ghost - 01x02 от motleycrue
Der Pass - 03x08 от CN..
Power - 06x15 от motleycrue
УебРип субтитри Constellation - 01x08 от eddie new7.gif
The New Look - 01x09 от eddie new7.gif
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Wish (2023) - Субтитри от sub.Trader
Anyone But You (2023) - Субтитри от sub.Trader
Madame Web (2024) - Субтитри от JoroNikolov
All of Us Strangers - Субтитри от sub.Trader
Alimanas (2023) - Субтитри от sub.Trader
Migration (2023) - Субтитри от sub.Trader
Mean Girls (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Kholop 2 - Субтитри от stargazer new7.gif
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
DogMan (2023) - Субтитри от С.Славов
The Teachers Lounge - Субтитри от karabulut
Quiz Lady (2023) - Субтитри от С.Славов
Dune: Part Two (2024) - Прогрес: редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Push (2009)
Оценка 5 V
KokI_
коментар Feb 15 2009, 02:21 PM
Коментар #1




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



СЕКРЕТЕН ОТРЯД



Режисьор: Пол Макгуайгън
Участват: Крис Еванс, Дакота Фанинг, Камила Бел, Джимон Хонсу и др.
Жанр: Трилър, Фантастика
Година: 2009
Език: Английски
Държава: САЩ
Времетраене: 111 минути
Резюме: Има специални хора на този свят.

Американският емигрант Ник притежава телекинетични способности. Той се укрива в Хонг Конг от могъща организация, която иска да се възползва от дарбата му за користни цели. Ник се среща с Каси, която умее да предсказва бъдещето. Тя предвижда, че само заедно биха могли да се противопоставят на зловещата корпорация.

Всичко започва по време на втората световна война, когато група учени започнаха да правят експерименти с войниците, за да увеличат психическите им способности. Въпреки че доста от тях загинаха, експериментите продължиха дори и след войната.

Отряда е организация, коятво се опитва да направи това, което учените преди не успяха - да превърнат подбрани хора в оръжие, за да направят най-могъщата армия на света. Различните хора, с различни способности са класифицирани:


ОПИСАНИЕ НА СПОСОБНОСТИТЕОтвори!
телекинетик -който може да мести предмети из пространството.; ясновидец - вижда само парчета от бъдещето.; блийдър - който може с викане да спука тъпанчетата ти или да троши стъкло.; снифър - чрез душене на предмет да види кой кога и как го е ползвал. Може и да открие човек по следите. Това се нарича психометрия.; сянка - покрива хората от снифърите, но не и от ясновидците.; изцелител - чрез докосване от ръцете си може да излекува човек.; заличител - произлиза от думата "заличавам" нещо /в случая спомен/. Изтрива паметта на хората.; шифтър - може да променя външния вид на предмети.
Благодаря на raichinov, за помощта.



Те трябва да обединят различните си умения в една последна задача,
да вземат куфарчето, и да разрушат "Отрядът" веднъж за винаги.


Ниско качествени релийзиОтвори!
Push.INTERNAL.CAM.XviD-CAMERA
Push.2009.CAM.XviD-STUMPi

БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ

HD(TV)Rip релийзиОтвори!
Push.2009.HDTVRip.XviD-LTRG
Push.2009.HDRip.XviD-ArDVD

БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ



-----------------------------------------------------------------------------------------------------


РЕДАКТИРАНИ СУБТИТРИ ЗА HD(TV)Rip релийзите.


Не синхронизирайте за други релийзи, оставете на мен!
Moля, не качвайте субтитрите по други сайтове!
Винаги изчаквайте синхронизация от мен за новите рилийзи!
Не качвайте лично синхронизирани субтитри в торента, в който и да е тракер!


Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Feb 19 2012, 10:33 PM



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Feb 15 2009, 02:23 PM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



23 потребител/и са ви благодарили :

E-Tle, derfuchs, emenceto, Ruje, lubo0, Базикчо, fifoza, pomukal, grind, mafiot, Respect, ddd_2006, FantasyGirl, nastry, lex_luthor, ETANIEL, Petroka, Pepara, vanko2, Film4o, viper*, Jacky, SLR








There has/have been 23 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Feb 15 2009, 04:42 PM
Коментар #3




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Идея как да кръстя филма? Според мен трябва да е Тласък, точно както е преведено в Арена, но новият релийз, който се появи там е кръстен "специялен отряд". Кое според вас е по-правилно? Или дайте ново мнение.



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
SeeKnDestroY
коментар Feb 15 2009, 06:26 PM
Коментар #4




-= WAFan =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 232
Регистриран: 22-December 06
Град: мУле
Потребител No.: 53
Статус: Офлайн



"Секретен отряд"... така ще се разпространява из БГто



------------------------------------
UNAVAiLABLE
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
E-Tle
коментар Feb 15 2009, 06:42 PM
Коментар #5




UNACS TEAM
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 521
Регистриран: 8-January 07
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 292
Статус: Офлайн



Очаквам буквичките с нетърпение. Все едно ще гледам бонус епизод на Heroes. bumless.gif

ПП Долу горе кога да ги очаквам? Не, че ще го гледам с TS качество, но...



------------------------------------

The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..."

The Big Bang Theory / Doctor Who / Chuck

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Стаси
коментар Feb 28 2009, 05:53 PM
Коментар #6




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 97
Регистриран: 29-July 08
Град: София
Потребител No.: 74 490
Статус: Офлайн



Вчера го гледах на кино и мога да кажа, че съжалявам изключително много. Идеше ми да отида и да ги съдя /всички! biggrin.gif/ за деветте лева, които дадох. По-малко съжалявах, когато се прецаках да гледам Катастрофалния филм /поне хората са си предупредили, че е катастрофален/. Дакота, по мое мнение, изобщо не се вписваше в ролята, колкото и талантливо момиче да е. А изобщо цялата идея с писмата беше направо безумна! Хайде стига! Човекът им написа по два реда и всички заживяха дълго и щастливо. О, и стрелят те отвсякъде, но ти отбиваш само куршумите отпред и, разбира се, оживяваш!

Въобще... Търсили са продуцентите къде да хвърлят някой лев и са избирали сценарий на тъмно...
Това е само моето мнение, вероятно много от вас ще харесат филма (:

И успех със субтитрите smiley.gif



------------------------------------
Hear the meaning within the word.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Feb 28 2009, 08:23 PM
Коментар #7




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Цитат(Стаси @ Feb 28 2009, 05:53 PM) *
Вчера го гледах на кино и мога да кажа, че съжалявам изключително много. Идеше ми да отида и да ги съдя /всички! biggrin.gif/ за деветте лева, които дадох. По-малко съжалявах, когато се прецаках да гледам Катастрофалния филм /поне хората са си предупредили, че е катастрофален/. Дакота, по мое мнение, изобщо не се вписваше в ролята, колкото и талантливо момиче да е. А изобщо цялата идея с писмата беше направо безумна! Хайде стига! Човекът им написа по два реда и всички заживяха дълго и щастливо. О, и стрелят те отвсякъде, но ти отбиваш само куршумите отпред и, разбира се, оживяваш!

Въобще... Търсили са продуцентите къде да хвърлят някой лев и са избирали сценарий на тъмно...
Това е само моето мнение, вероятно много от вас ще харесат филма (:

И успех със субтитрите smiley.gif


Абсолютно съм съгласен. Очакванията ми бяха огромни. Но сега ми е интересно да превеждам, защото все пак това е сред първите ми преводи по слух и се усъвършенствам smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Mar 1 2009, 12:36 PM



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Mar 1 2009, 03:24 AM
Коментар #8




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Цитат(KokI_ @ Feb 28 2009, 08:23 PM) *
Абсолютно съм съгласен. Очакванията ми бяха огромни. Но сега ми е интересно да превеждам, защото все пак това е сред първите ми преводи по слух и се осъвършенствам smiley.gif

Аз пък току-що се връщам от кино и бих споделил, че съм много доволен от филма. По принцип не обичам "ексменовци" и тем подобни истории, но този филм е на по-високо ниво от други сходни в жанра. Определено съм доволен и не съжалявам за деветях лева.

Впрочем способностите не са само три. Изброени са поне седем, а фокусът на вниманието е върху четири основни.

Дакота Фанинг, моя любимка, прави стъпка напред в кариерата си. Детето играе прекрасно, независимо от шантавото решение на сценаристите да не я оставят в едни и същи дрехи през целия филм. И независимо от недодяланите рисунки, които са й измислили да прави. И независимо от тъпата сцена с алкохола, която си беше абсолютно ненужна. Чакам с нетърпение следващия й филм.

Коки, успех в превода! Набиването на собствен тайминг е страхотно упражнение. Определено вдига нивото. С нетърпение ще чакам продукта ти.
Продължавай да се усъвършенстваш. 3.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Mar 1 2009, 12:33 PM
Коментар #9




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Мерси за поправката smiley.gif
Искам да те помоля като човек гледал филма само да ми споделиш как са кръстили хората със способностите. Тези "pusher, sniffs, shadows... и т.н."

Като гледам и Ник и Каси си бяха с едни и същи дрехи цял филм...

Все пак ме чака Reaper, на който субтитри се появяват с закъснение от два-три дена.

Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Mar 1 2009, 12:35 PM



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ludoto_mimi
коментар Mar 4 2009, 02:23 AM
Коментар #10




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 199
Регистриран: 3-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 209
Статус: Офлайн



Цитат(KokI_ @ Mar 1 2009, 12:33 PM) *
как са кръстили хората със способностите. Тези "pusher, sniffs, shadows..."

Не знам намерил ли си отговор на този въпрос, но все пак.

Shadows - сенки
Pushers - тласкачи, следователно способността им е "тласкане" (според мен изключително неподходящ превод)
Bleeders - гласове
Watchers - наблюдатели
Sniffs - хрътки



------------------------------------
<insert witty signature here>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Mar 4 2009, 10:18 AM
Коментар #11




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Аз ги кръстих така:

pusher - телепат
shadow - сянка
watcher - ясновидец
stitcher - изцелител
mover - телепат

Само не можах да се сетя как да преведа хората, които подушват предмети и разбират какво са правили с тях.

Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Mar 4 2009, 12:09 PM



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Mar 4 2009, 11:13 AM
Коментар #12




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



KokI, привет. Не бях видял въпроса ти от оня ден.

Ето няколко коментара. Аз лично бих се въздържал от понятия като "телекинетик", "ясновидец", "изцелител" и "телепат". Прекалено обяснителни са, а филмът се стреми по-скоро към фънки стрийт изказност. Знам, че така не улеснявам работата ти, но все пак ти препоръчвам да помислиш още малко по тях.

Освен това обръщам внимание на една грешка, която ми се струва, че допускате в дискусията по-горе. Способността "pusher" е свързана с внушаване на мисли, а не с телекинеза и местене на предмети. За да не разкривам повече от съдържанието на филма, по-долу в падащия прозорец изброявам основните способности във филма.

Опис на способностите | Внимание, спойлери!Отвори!
  1. pusher - Кайра, Карвър - който може да внушава мисли/спомени; хипнотик (но не "телекинетик", което е следващото!)
  2. mover - Ник, Виктор - който може да мести предмети из пространството; телекинетик
  3. watcher - Каси, Ксия Лу Ли - който вижда парчета от бъдещето (не "ясновидец", понеже не вижда ясно)
  4. shadow - Пинки - който може да блокира дадена област от виждането на watchers, pushers или sniffers.
  5. bleeder - Кай Чеунг Люнг - който може с викане да спука тъпанчетата ти или да троши стъкло
  6. sniffer - Емили - който може с душене на предмет да види кой кога и как го е ползвал; психометрик
  7. shifter - Хук - който може да променя външния вид на предмети
  8. wiper - дядката с ноктите - който може да трие паметта ти
  9. stitcher - Тереза - който може да лекува с докосване




------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Mar 4 2009, 12:02 PM
Коментар #13




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Oбърках се за pusher... исках да кажа телепат. Mover ми е телекинетика. stitcher - не става ли да е изцелител? bleeder - това как да го преведа?

И въпроса ми не бе "кой с какви способности е и какво може да првави?", а как са преведени самите способности в киното?

Опис на способностите | Внимание, спойлери!Отвори!
  1. pusher - внушител; хипнотик
  2. mover - телекинетик
  3. watcher - наблюдател???
  4. shadow - сянка
  5. bleeder - ???
  6. sniffer - психометрик
  7. shifter - това хамелеон ли трябва да е?
  8. wiper - ???
  9. stitcher - изцелител или...?



Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Mar 4 2009, 12:13 PM



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Mar 4 2009, 01:26 PM
Коментар #14




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Цитат(KokI_ @ Mar 4 2009, 12:02 PM) *
Oбърках се за pusher... исках да кажа телепат. Mover ми е телекинетика. stitcher - не става ли да е изцелител? bleeder - това как да го преведа?
И въпроса ми не бе "кой с какви способности е и какво може да првави?", а как са преведени самите способности в киното?

Защо реагираш така? dunno.gif
На въпроса за кино-превода не ти отговорих, понеже ludoto mimi вече ти даде отговор. Ако ти е толкова излишно разяснението ми, изтрий го от темата. Нямам претенции да ти се бъркам в работата. (Макар че явно е имало полза, след като основната способност "pusher" я бяхте разтълкували неправилно.)

Сега последно, питаш ли ме за съвет, или не ме питаш? Преди малко ти казах моето становище, че не бива да прибягваш до технически термини (хипнотик, телекинетик, психометрик и т.н.). Пропусна ли го този абзац? Да ти припомня какво казах: "Аз лично бих се въздържал от понятия като "телекинетик", "ясновидец", "изцелител" и "телепат". Прекалено обяснителни са, а филмът се стреми по-скоро към фънки стрийт изказност."

Виждам, че си редактирал предишното си мнение. Цитирам го тук, за да не излезе, че нещо не съм доразбрал:
Цитат(KokI_ @ Mar 4 2009, 10:18 AM) *
Аз ги кръстих така:

pusher - телепат
shadow - сянка
watcher - ясновидец
stitcher - изцелител
mover - телепат

Само не можах да се сетя как да преведа хората, които подушват предмети и разбират какво са правили с тях.

От така изброените способности се обърквам.
"Mover" и "Pusher" пак ги сливаш в едно. Този път и двамата са "телепати". baliga.gif
"Watcher" вече ти писах по-горе, че не логично да е "ясновидец". Просто защото не вижда "ясно".



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Mar 4 2009, 06:36 PM
Коментар #15




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Идиот съм...

Pusher - телепат
Mover - телекинетик

Телекинетик и телепат последно време много ги бъркам, искам да кажа едното, а винаги ги обръщам.

ПП - сега като прочета
Цитат
И въпроса ми не бе "кой с какви способности е и какво може да првави?", а как са преведени самите способности в киното?
наистина звучи не така както искам да звучи smiley.gif Ще помисля върху имената когато направя редакцията. Благодаря ти smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от KokI_ на May 8 2009, 08:38 PM



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th March 2024 - 08:04 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!