subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Link: In the Heat of the Night (1967) |
Jan 18 2008, 04:16 AM
Коментар
#1
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 192 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 258 Статус: Офлайн |
Среднощна жега (1967) Режисьор: Norman Jewison Жанр: Драма, мистерия, криминален В ролите : Sidney Poitier, Rod Steiger, Warren Oates, Scott Wilson и др. Музика: Quincy Jones, едноименната песен изпълнява Рей Чарлз. Линк към IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0061811/ IMDB рейтинг: 8.1/10 (13,631 гласа), imdb Top 250: #216 Награди: 5 Оскара (включително за най-добър филм и главна мъжка роля). Субтитрите ще са готови най-късно до седмица и ще са за изданията: 1) В eMule - In The Heat Of The Night (1967) (Sidney Poitier, Rod Steiger) (English), 700,75 MB; 2) In.the.Heat.of.the.Night.1967.DVDRip.XviD-C00LdUdE, 1,45 GB; 3) In The Heat Of The Night 1967 Multisub XviD - WunSeeDee, 701 МБ. СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от kamenix на Aug 27 2010, 04:13 PM |
|
|
|
|
Jan 18 2008, 02:30 PM
Коментар
#2
|
|
-= Мани-мани =- Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 828 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 370 Статус: Офлайн |
Само кратичко да отбележа: Заглавието на филмът на български преди години беше : "В горещината на нощта" Това, което казвам, не те задължава да смениш заглавието. Преди години излизаше едно българско списание, в което пускаха сценариите на филмите. Някъде имам списание точно с този филм. Но трябва да се разтърся. Дано не се е изгубило някъде. Ако успея да го намеря, бих могла да ти помогна с превода на някои места Голям филм Браво за избора. Успех |
------------------------------------ In life go straight and turn right... Чудото на чудесата е, че понякога се случват! |
|
|
|
Jan 18 2008, 03:17 PM
Коментар
#3
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 192 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 258 Статус: Офлайн |
@ >>> sean_connery, качеството на 700-мегабайтовото издание, което съм посочил, е прилично. Но за по-претенциозните може би това на C00LdUdE ще е по-добър избор. Изтеглих вече 50 МБ от него - да видим кога и дали. @ >>> yonkaval, благодаря за насърчението и пожеланията. За съжаление филмът не ми е попадал преди, мисля, че преводът върви добре и няма да се наложи да ползвам сценария. А за заглавието - "В горещината на нощта" ми звучи малко буквално, "Среднощна жега" ми звучи по-добре на български. Edit: Напредък - 90 %. Този коментар е бил редактиран от kamenix на Jan 21 2008, 11:51 AM |
|
|
|
|
Jan 21 2008, 11:07 PM
Коментар
#4
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 152 Регистриран: 9-February 07 Град: София Потребител No.: 8 645 Статус: Офлайн |
Чакам с нетърпение.
Този коментар е бил редактиран от motleycrue на Feb 9 2012, 01:05 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
Jan 22 2008, 01:06 PM
Коментар
#5
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 192 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 258 Статус: Офлайн |
Добре, ще изтегля и това издание и ще наглася субтитрите и за него. Превод - 100 %. Предстои редакция. |
|
|
|
|
Jan 22 2008, 01:29 PM
Коментар
#6
|
|
научно-популярен човек Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 019 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 26 Статус: Офлайн |
Значи варианта на C00LdUdE ми седи в шернати. При подходящ мод на ..., всеки може да го тегли без изчакване .
Този коментар е бил редактиран от motleycrue на Feb 9 2012, 01:06 PM |
------------------------------------ Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
|
|
|
|
Jan 22 2008, 02:00 PM
Коментар
#7
|
|
-= ШпиОниН НумЕру УнО =- Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 400 Регистриран: 22-December 06 Град: Pleven Потребител No.: 38 Статус: Офлайн Моят блог |
Soler Аз също го изтеглих с ... и също като теб го споделям. Смятам да го кача в ... като стане готов превода.
Този коментар е бил редактиран от motleycrue на Feb 9 2012, 01:06 PM |
------------------------------------ Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
|
|
|
|
Jan 22 2008, 02:10 PM
Коментар
#8
|
|
Stranger in a Strange Land Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн |
Не съм видял другите издания, но това на C00LdUdE е с максимално добро качество за такъв, сравнително стар, филм.
|
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
Jan 22 2008, 02:37 PM
Коментар
#9
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 192 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 258 Статус: Офлайн |
Да, така е - изданието на C00LdUdE е с най-хубаво качество от трите (въпреки че и на WunSeeDee e изненадващо добро). Гледам, че в eMule има такова и на WAF на 2CD, но него вече няма да го тегля - ако някой има желание, да го свали и да нагласи субтитрите. А те ще са готови утре към 14 часа, ако всичко със SW и с интернета е наред.
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 19th April 2024 - 11:31 AM |