subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
The Place Beyond the Pines (2012), Мястото отвъд дърветата |
Jun 6 2013, 08:48 PM
Коментар
#16
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 8-August 09 Град: Лутугин Потребител No.: 97 598 Статус: Офлайн |
gpym4e има руски превод/субтитри при братушките. Може да са ти от полза. ПП - И аз се нареждам на опашката за бг субтитри. Трейлъра и резюмето изглеждат обещаващи. |
------------------------------------ Oziris811
|
|
|
|
Jun 6 2013, 09:00 PM
Коментар
#17
|
|
Блондинка под прикритие Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн |
oziris811, ашколсун! Чакаме... |
------------------------------------ |
|
|
|
Jun 6 2013, 10:31 PM
Коментар
#18
|
|
киноманка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 282 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Може да видя и руския превод, но засега се справям. Сега се боря с ритула на кръщенето и там лексиката е по - особена. Но при този акторски състав не можах да устоя на филма. Благодаря Ви. Чак се притеснявам с какво се захванах. Не очаквах такова внимание, но се радвам, че всеки гледа да ми помогне! |
|
|
|
|
Jun 7 2013, 06:12 PM
Коментар
#19
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 202 Регистриран: 2-December 11 Град: Зоната на Здрача Потребител No.: 126 709 Статус: Офлайн |
Мда, филмът не е лесен за превод. Спорна работа ти пожелавам. ПП: Потребителят винаги иска още и веднага. Недей да се ръководиш от щенията му. |
------------------------------------ Под всеки рай лежи един ад, а между тях съм аз - с поглед нагоре и душа надолу... |
|
|
|
Jun 7 2013, 06:31 PM
Коментар
#20
|
|
Stargate Team® Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн |
Може да видя и руския превод, но засега се справям. Не рискувай с превод през език. Крайният резултат е като в играта "Развален телефон". А братушките в 90% от случаите "превеждат" след шише водка и творенията им са свободни съчинения. Изключение от това правило са преводите им за филми от екзотични езици - японски, китайски, корейски, фарси и т.н. Тези преводи се правят от професионалисти и са точни. Същото казах и на човека, за когото yvetted говори, но явно не ме разбра... СКРИПТЪТ, за който и Солер ти подсказа, няма ли да ти свърши работа? |
------------------------------------ Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
Jun 7 2013, 09:00 PM
Коментар
#21
|
|
-=One United=- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн |
Вече има едни английски, който не са рипнати, но са доста по-добре от първоначалните гугъл изпълнения.
|
------------------------------------ Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
Jun 7 2013, 09:22 PM
Коментар
#22
|
|
киноманка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 282 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Аз пак да кажа, не превеждам ПРЕЗ език, а от английски - предимно по слух. Но понякога се чудя дали правилно съм чула и гледам в други езици, но в никакъв случай не копирам просто така. Затова върви и бавно. Видях, че вече има български превод из нета, но е много зле, защото е правен по първите английски субтитри, които са на места свободни съчинения. Ако някой има нещо по - добро, моля, да ми го прати или да каже къде го е мернал. kalooo Ти къде ги гледа тези новите английски субтитри? |
|
|
|
|
Jun 7 2013, 10:11 PM
Коментар
#23
|
|
-=One United=- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн |
Пуснах ти на ЛС, че да не рекламираме чужди тракерчета. ......................................................................... ПС. Голям чат стана тая тема. |
------------------------------------ Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
Jun 7 2013, 10:42 PM
Коментар
#24
|
|
Stargate Team® Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн |
Понеже пак не разбрах... Скриптът на electroneon не върши ли работа? Грешен ли е, или как? Ако всичко е наред с него, ползвай си някакви сорсови субтитри за тайминг, а скрипта за превод. Не ти трябват английски субтитри при това положение
|
------------------------------------ Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
Jun 7 2013, 11:31 PM
Коментар
#25
|
|
киноманка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 282 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Скриптът по-скоро помага за разбиране на емоциите, не ми помогна много за самия превод дотук. А новите английски субтитри са съвсем друго нещо! Ще ги ползвам. Благодаря! А тайминга го взимам от румънските субтитри, като естествено, си го донагласям. За втори път ползвам техни субтитри като база и съм много доволна! Тъй като съм начинаеща, не мога още сама да си правя всичко, а и нямам толкова време. |
|
|
|
|
Jun 8 2013, 12:10 AM
Коментар
#26
|
|
Stargate Team® Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн |
Скриптът по-скоро помага за разбиране на емоциите, не ми помогна много за самия превод дотук. Явно аз съм дебил по въпроса, ама какво значи "по-скоро помага за разбиране на емоциите"? Не е точен, грешен е, за друг филм е, или нещо друго? Не съм ядлив, просто питам какъв е проблемът в скрипта. Ако не е читав, да го махнем като линк във форума. |
------------------------------------ Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
Jun 8 2013, 08:36 AM
Коментар
#27
|
|
киноманка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 282 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Не, нищо му няма. Това е просто скрипт - нещо като сценарий. Казвам "нещо", защото всъщност липсват точните реплики на героите, а по-скоро са описани ситуации: " Сферична метална клетка виси от купола....Люк влиза..." Нещо от сорта. Четох първите страници и щом видях, че в скрипта мотористите са написани като "Rough Riders", а във филма им викат "Heartthrobs", спрях да чета нататък. Иначе е интересно четиво, не го махай, моля! Който иска, може да си го чете като книжка или да разбере нещо допълнително, изрязано от филма. |
|
|
|
|
Jun 8 2013, 09:36 AM
Коментар
#28
|
|
-=One United=- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн |
Описаните ситуации са си в реда на нещата като за сценарий. Просто диалозите не отговарят особено, гледам е от 2011, сигурно е преработван след това. Някои неща си ги има, други са казани по различен начин, трети въобще ги няма (във филма). Полезно е, но не става за директен превод. Слухтене му е майката. gpym4e, go, go, go! Този коментар е бил редактиран от kalooo на Jun 8 2013, 10:06 AM |
------------------------------------ Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
Jun 8 2013, 12:40 PM
Коментар
#29
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 696 Регистриран: 25-June 08 Град: Somewhere Потребител No.: 72 961 Статус: Офлайн |
Успех!
|
------------------------------------ "Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!" |
|
|
|
Jun 14 2013, 12:06 PM
Коментар
#30
|
|
киноманка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 282 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Здравейте! Днес и моят превод ще е готов. Чудя се дали да го слагам, защото някой друг вече има одобрен превод на същия филм. За тези, които ме чакат, благодаря предварително. За съжаление съм на работа през седмицата и не мога да работя с по-бързо темпо, а и обичам да превеждам точно и достоверно, със съоветните термини /правни, полицейски и т.н./, а това си отнема време. |
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 25th April 2024 - 10:30 AM |