subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Животът на студенокръвните, Документална поредица на ВВС |
May 4 2008, 08:11 AM
Коментар
#1
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 368 Регистриран: 26-January 07 Град: София Потребител No.: 3 102 Статус: Офлайн Моят блог |
Life in Cold Blood / Животът на студенокръвните Държава: Великобритания Година: 2008 Времетраене: 5 епизода по ~60 минути Режисьор: Сър Дейвид Атънбъроу В ролите: Сър Дейвид Атънбъроу Това е първият филм от поредицата на ВВС. Част 1 - The Cold Blooded Truth Част 2 - Land Invaders Част 3 - Dragons Of The Dry Част 4 - Sophisticated Serpents Част 5 - Armoured Giants Първата част може да изтеглите от КОЛИБКА Линк към IMDB YouTube - трейлър Преводът на първата част е довършен от jimmy_bg. Като за първи път, справил се е повече от прилично. Оттук нататък имам грижата да му помагам при правенето на останалите части и при нужда ще извършвам дребни корекции. Редакцията е в ръцете на И. Ботев. Субтитри за I част Субтитри за ІІ част от jimmy_bg Субтитри за ІІІ част от jimmy_bg ІV част - в процес на превод от jimmy_bg V част - субтитри от Базичко Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 8 2012, 06:50 PM |
------------------------------------ Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа Портал за домашни любимци Fifoza - Изграждане на сайтове Drone rules and Regulations |
|
|
|
May 4 2008, 09:07 AM
Коментар
#2
|
|
- = Ho - ho - ho! = - Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
30 потребител/и са ви благодарили : hag, Fittipaldi, electroneon, Soler, sty, Boristraikov, AZDEAZ, dionysuss, yonkaval, nikra, KoPaB, Базикчо, jimmy_bg, danissimo, spas6, KALBI, urbor, Tzanko Stefanov, Asiat, sweetyboni, ishen, mitiobg, ganiy79, Gogo63, simo76, merc, pavlinam, Planet_Rocker@or*Die, acid89, rokerat There has/have been 30 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
May 23 2008, 09:46 AM
Коментар
#3
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 282 Регистриран: 28-February 07 Град: РФ. г. Ростов-на-Дону Потребител No.: 14 090 Статус: Офлайн |
С нетърпение ще чакам превода
|
|
|
|
|
Jun 1 2008, 11:43 PM
Коментар
#4
|
|
Плагиат Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 37 Регистриран: 24-May 08 Град: Хасково Потребител No.: 71 145 Статус: Офлайн Моят блог |
Дано да е интересно!!!
|
------------------------------------ |
|
|
|
Jun 20 2008, 06:39 PM
Коментар
#5
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 20-June 08 Потребител No.: 72 769 Статус: Офлайн |
И аз благодаря,ще се гледат всички серийки на куп като станат готови!
|
|
|
|
|
Jun 25 2008, 05:29 PM
Коментар
#6
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 30-January 07 Град: Sofiq Потребител No.: 4 343 Статус: Офлайн |
И аз се захващам с превода. Почвам от 2 епизод. |
|
|
|
|
Jun 25 2008, 10:08 PM
Коментар
#7
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог |
jimmy_bg, а с fifoza обсъди ли намеренията си?
|
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
Jun 29 2008, 09:21 PM
Коментар
#8
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 30-January 07 Град: Sofiq Потребител No.: 4 343 Статус: Офлайн |
Преведох епизод 2. Това са ми първите субтитри, и затова моля да ми кажете какво трябва да направя, за да се добавят на сайта. И евентуално да ме насочите към някой, който да направи редакция, защото предполагам, че имам грешки. П.П. Цитат jimmy_bg, а с fifoza обсъди ли намеренията си? Писах й съобщение, че започвам да превеждам, но тя не се е появявала на линия от няколко дни. Този коментар е бил редактиран от jimmy_bg на Jun 29 2008, 09:24 PM |
|
|
|
|
Jul 2 2008, 02:55 PM
Коментар
#9
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 368 Регистриран: 26-January 07 Град: София Потребител No.: 3 102 Статус: Офлайн Моят блог |
Преведох епизод 2. Това са ми първите субтитри, и затова моля да ми кажете какво трябва да направя, за да се добавят на сайта. И евентуално да ме насочите към някой, който да направи редакция, защото предполагам, че имам грешки. П.П. Писах й съобщение, че започвам да превеждам, но тя не се е появявала на линия от няколко дни. Няма проблем да превеждаш епизодите нататък. А за редакцията- в момента на мен не можеш да разчиташ, защото съм адски натоварена и почти не си пускам компа дори. Но ако не бързаш с пускането на превода, другата седмица може да го погледна. |
------------------------------------ Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа Портал за домашни любимци Fifoza - Изграждане на сайтове Drone rules and Regulations |
|
|
|
Jul 14 2008, 05:13 PM
Коментар
#10
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 368 Регистриран: 26-January 07 Град: София Потребител No.: 3 102 Статус: Офлайн Моят блог |
Линкът към субтитрите е в първото мнение. Благодаря на jimmy_bg за помощта и желанието му да преведе останалите части.
|
------------------------------------ Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа Портал за домашни любимци Fifoza - Изграждане на сайтове Drone rules and Regulations |
|
|
|
Sep 7 2008, 11:49 PM
Коментар
#11
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 12-October 07 Град: Девин Потребител No.: 46 612 Статус: Офлайн |
Струва ми се, че броят на изтеглянията на субтитрите влияе върху желанието на преводача да продължи при такива филмчета. Че кой ли ще се заинтересува от някакъв си научно-популярен? Малко сме, но качествени...
|
------------------------------------ |
|
|
|
Sep 8 2008, 07:09 AM
Коментар
#12
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 721 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Това завоалиран начин да благодариш и да напомниш на Джими и Фифилина да продължат превода ли е? Айде недей, ако обичаш, те и без напомняне ще продължат, ако имат възможност и желание! Преводачите на документални филми си знаем предварително, че няма да имаме десетки хиляди изтегляния, както е при нашумели филми и сериали. Тъй че не броят изтегляния ни мотивира. |
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
Sep 30 2008, 10:19 AM
Коментар
#13
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 30-September 08 Потребител No.: 78 386 Статус: Офлайн |
какво жи мотивира - добре свършената работа или сложната специализирана лексика?
|
|
|
|
|
Sep 30 2008, 11:20 AM
Коментар
#14
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 368 Регистриран: 26-January 07 Град: София Потребител No.: 3 102 Статус: Офлайн Моят блог |
|
------------------------------------ Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа Портал за домашни любимци Fifoza - Изграждане на сайтове Drone rules and Regulations |
|
|
|
Oct 3 2008, 10:25 PM
Коментар
#15
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 17-August 07 Потребител No.: 41 103 Статус: Офлайн |
Едно голяма Благодаря и дълбока признателност, независимо дали смятате или не да превеждате последните 2 части, за труда, който сте положили. Браво
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 19th April 2024 - 01:47 PM |