subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Without a Trace, 7 сезон преведен |
Mar 10 2008, 05:11 PM
Коментар
#1
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
Without a Trace / Безследно изчезнали СЕЗОН 6 СУБТИТРИ: 06х01 Lost Boy ................ 1 eпизод, субтитри 06х02 Clean Up ............... скоро 06х03 Res Ipsa ............... скоро 06х04 Baggage ............... скоро 06х05 Run ...................... скоро 06х05 Where and Why ..... скоро 06x06 ............................. 6 eпизод, субтитри ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЕРИАЛА: imdb.com TV.com cbs.com Сериалът „Безследно изчезнали” ни сблъсква с ежедневието на Специалния отряд към Федералното Бюро за Разследване, чиято единствена задача е издирване на изчезнали хора. С помощта на модерни техники за съставяне на психологични профили, специалистите разкриват подробности от живота на жертвите и се опитват да установят дали те са избягали, похитени, убити или сами са посегнали на живота си. Отрядът възстановява в детайли деня, в който жертвата е изчезнала, проследявайки действията й във всяка минута от последните двайсет и четири часа. Професионалистите се придържат към едно просто правило – разкрий какъв е изчезналият човек, за да разбереш къде е. Агент Джак Малоун /Антъни Лапалия/ е твърд, но състрадателен мъж, кален и проницателен професионалист, шеф на отряда. Той знае, че когато някой изчезне, всяка секунда е от огромно значение. В отряда още са Саманта Спейд /Попи Мотгомъри/, агент, под чиято привлекателна външност се крие сериозен и амбициран професионалист, Вивиан Джонсън /Мариън Жан-Баптист/ следовател със специално отношение към семействата на жертвите, Дани Тейлър /Енрике Мурчиано/ и Мартин Фицджералд /Ерик Клоуз/, „парашутистът” назначен с връзки, който обаче бързо печели доверието на колегите си. Without a Trace / Безследно изчезнали СЕЗОН 7 Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 8 2012, 10:58 AM |
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
Mar 10 2008, 05:36 PM
Коментар
#2
|
|
бет аз иртитбус Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн |
Without a Trace - 06x06 without.a.trace.s06e06.hdtv.xvid-0tv Субтитри ЗАБЕЛЕЖКА: Направих този превод поради заявката на nachev1983. Информация за епизода можете да намерите в двата торента, посочени по-горе. Благодарен съм за препоръките и корекциите на lboianov и plambi. Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 8 2012, 10:58 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
Dec 18 2008, 07:18 PM
Коментар
#3
|
|
- = Ho - ho - ho! = - Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
13 потребител/и са ви благодарили : ogi, The-Slugi, De4k0, Polia, Rockfeler, valbg, paket, pankman, mpeneva, lex_luthor, velikolepna, risemmova, blagovestc There has/have been 13 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
Dec 28 2008, 05:41 PM
Коментар
#4
|
|
"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн |
Гледах 4-ти епизод. Убийствен епизод! С всеки нов епизод субтитрите стават една идея по-хубави Някои неща, които забелязахОтвори! "Предвид" е една дума. "Вкъщи" е една дума. Цитат Решението си е твое. - Да, знам. Няма нужда от импровизация, можеше просто да напишеш - Офертата беше доста стабилна/Заплатата беше доста добра. Цитат Така ли? Не я ли поръча само за да дойда при теб? Би било доста лицемерно, а аз не съм такъв. Не мога да се сетя за точен пример как да се преведе, но той иска да каже, че това би бил добър подход, но той не би направил. Демек си я сваля. Изобщо не се връзва лцемерното Цитат Какво целиш? -Идеята ми е, че няма кой да се застъпи за теб, нали? Играта е много игрива, а ти не можеш да се примириш с факта, че я играя по-добре от теб. Пак хич не се връзва това. Той казва, че просто за него не е важно спасяването на хора, а че това е игра. Цитат Видях татко с някаква жена преди седмицаи напуснах уроците. Иска да каже, че е видял баща си с тази жена една седмица преди да напусне уроците. Цитат Той те е видял. А всъщност е - Той те възхваляваше. Продължавай да усъвършенстваш тайминга. Има какво още да се желае. Но както казах с всеки нов епизод стават по-хубави субтитрите. Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Jan 5 2009, 11:41 AM |
------------------------------------ How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
Dec 28 2008, 07:27 PM
Коментар
#5
|
|
"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн |
Гледах и 5-ти епизод. Много, много добър епизод. Някои неща, които забелязахОтвори! Цитат Обадили й се за двойно убийство, но не са я намерили. А всъщност е - След което не се е прибрала. Цитат Понякога хора с работа като нейната Нищо подобно. Тя иска да каже, че хора, които практиквуат нейната работа навярно са били жертви на такива обстоятелства и един вид знаят какво са преживели жертвите и затова са се хванали на тази работа.се измъчват заради страданията на хората, който защитава. Цитат преди 2 месеца. - Защо е преследвал дъщерята? Правилното е - А защо сега ще преследва дъщеря си? Цитат Имаме похитено дете. Всичко друго остава на заден план. "Всяка минута е важна." Цитат Не съм сигурна. Съжалявам. - Няма за какво да съжаляваш. "Не се сещам за нещо друго." Цитат Досещам се какво се е случило "Искам да знам какво се е случило на другите момиченца!"с другите момиченца! Цитат Сега ще проверя. - Искам да ми кажете какво страна. "Стана" Цитат Последното, което можеш да направиш за нея, е да ми кажеш истината. "Най-малкото..." Цитат Не можете да ме убедите. А дори Ненужно дълго писание. Не е грешно, разбира се. Ето кратък пример - "Дори и да ви повярвам, не знам къде е."и да е така, не знам къде е той. Цитат А може би... вече я е убил. - Трябва да отивам. "Ще убие момиченцето." Не съм направил нищо. - Не знаеш с кого се разправяш. "Така е, но не си го спрял/седял си безучастно/не ти е пукало" - Нещо такова. Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Jan 5 2009, 11:42 AM |
------------------------------------ How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
Dec 28 2008, 07:54 PM
Коментар
#6
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
The-Slugi, благодаря ти за подробните анализи на субтитрите ми, точно от това имам нужда за усъвършенстването ми. По време на редакцията субитирите минават 3 пъти спел-чек, гледам серията и спирам, за да оправям правописни грешки, но пак има тук-там, е който не работи, той не греши За повечето отклонения от смисъла съм съгласен, но има и някои чисто мои импровизации, нарочно съм ги вмъкнал за по голяма пикантност, без да губя смисъла естествено. Ако си гледал предни сезони, Джак и Саманта са били гаджета, заради което жената на Джак го напуска, така че няма кво да я сваля, след като я е ..таковал вече А при диалога с агент Медина акцента е, че Джак гледа сериозно на работата, а за Медина това е игра на горните етажи и нива, както сам ще видиш, гледайки епизод 6. Още веднъж благодаря за критиките и анализа, ще се надявам и за в бъдеще да си все така безпощаден към мен, искам да се науча да правя наистина свестни субтитри.
|
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
Jan 3 2009, 08:18 PM
Коментар
#7
|
|
"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн |
Гледах и 6-ти епизод. Някои неща, които забелязахОтвори! Дайан - Даян Цитат Той може да се върне. Знаем ли кой е? Навярно се е върнал. Цитат Или до изневяра. - Дани, бях омъжена веднъж, от тогава не вярвам много в клетвите. ...не мисля, че това бяха обетите. Цитат Още не мога да повярвам, че Ерин е изчезнала. ... че Ерин е крадяла. Цитат Много си мисля за бебето. Без "-".- Ти мислиш ли си също? Цитат Предполагам, че той е добре. Най-вече дали е добре. Цитат Какво си намислила? - Нищо. Какво си мислеше? Цитат В смисъл, ако това искаш, съжалявам. Ако така е станало, съжалявам. Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Jan 5 2009, 11:43 AM |
------------------------------------ How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
Jan 4 2009, 05:03 PM
Коментар
#8
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
The-Slugi, благодаря за корекциите, които си направил и за заинтересоваността ти. Мисля, че забележките понамаляват и се надявам до края на сезона да ги сведа до максимум 2-3.
|
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
Jan 4 2009, 05:05 PM
Коментар
#9
|
|
"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн |
Няма за какво. Наистина намаляват, добра работа! Гледах и 7-ми: Някои неща, които забелязахОтвори! Пред вид - Предвид Инернет - Интернет ч09 - 109 Цитат И как би могъл? Спирачките му не са Мисля си, че "поддържани" се връзва повече били обслужвани повече от 2 години. Цитат Това ли мислиш, че заслужаваш? Какво си направил, че да заслужиш това? Цитат Гръмнат е в главата. Буквално преведено - той казва, че няма нужда да имаш крака, за да дръпнеш спусъка. Би могло да се преведе - Би могло да го е направил той.- Няма нужда да дърпаме спусъка. Цитат Точно така. -Не спазва чат протокола значи. Преди "Не" има итнервал. Цитат Трябва да отцепим квартала. Освен инвалидна количка нашият човек разполага и със специално оборудван ван. Някой му е казал. Добре, благодаря. Все някой го е забелязал. Цитат Не давай това на ченгетата, моля те, След "моля те" има ".".Не искам да се върна в затвора. Цитат Може просто да е заминал преди да започне процеса. ...бил отвлечен Цитат Никой не иска да ми направи застраховка! Никой иска да ме наеме за шофьор! Изгониха ме с децата от дома ни. Никой не иска... Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Jan 5 2009, 11:44 AM |
------------------------------------ How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
Jan 4 2009, 08:48 PM
Коментар
#10
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
Интересно спел-чека ли ги реже така, та се получават тези недомислици и првописни грешки, не знам. Уж гледам с три очи, ама друго си е майстор да надникне
|
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
Jan 4 2009, 08:50 PM
Коментар
#11
|
|
"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн |
А смятай, всичко, което съм ти отбелязал е от директно гледане. Почти не ги разглеждам толкова подробно през програмата. Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Jan 4 2009, 08:52 PM |
------------------------------------ How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
Jan 4 2009, 09:21 PM
Коментар
#12
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
А смятай, всичко, което съм ти отбелязал е от директно гледане. Почти не ги разглеждам толкова подробно през програмата. Ми то затова е Убуу, когато друг човек ги редактира, щото колкото и да гледам, все нещо проспускам като запетаи, мапетаи и прочее, ама... ке се стараеме |
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
Jan 5 2009, 12:07 PM
Коментар
#13
|
|
"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн |
Преводът на седми епизод беше най-добрият до момента! Но за съжаление този за 8-ми като цяло не ми хареса. Тоест не превода, а тайминга. Не е важно само да влезеш в границите 2сек/6сек. Има на доста места субтитри по 2 секунди, но със сумати символи и почти е невъзможно да се изчетат. Пак ти казвам - Обърни по-голямо внимание на тайминга. Поне за мен това е едно от най-важните неща. Ето все пак някои други неща, които забелязах.Отвори! Пак има "пред вид". Цитат Трябва да го обмисля Изпусната точка.- Все ще е по-добро от това тук. Цитат Добре. Няма никакви проблеми. - Благодаря. Не искаме проблеми. Цитат Наистина знаеш как Задължително трябва да се удължи времетраенето!да съблазниш момиче. Цитат Неочакван инцидент по време на работа. Също преспокойно може да се увеличи с 1-2 секунди. Цитат Да.Тъкмо мислех, че ще ми откажеш. Просто се правех на луд/Просто не искам да го осъзная. Нещо такова. Цитат Невинна закачка? - Абсолютно. Ще се разберем за друг ден, става ли? Цитат Не съм се замисл... Защо? - Момент да си събера мислите. Ще стигна до там. Цитат Роджър Дейвис е работил е полицията на Лос Анджелис, в Цитат Казва се Роджър Дейвис? Без "-"- Съжалявам, не го познавам. Цитат Тоест, не съм я взимал, някой друг го е сторил. Ако не бях аз, някой друг щеше да я вземе. Спри. Не го е направил той. - Как мога да съм сигурен? Откъде си толкова сигурен? Кажи как да съм сигурен?! А, откъде? Студът забавя процеса на възстановяване. ...процеса на стареене. Това си е моя грижа. Което страшно много ме плаши. Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Jan 5 2009, 04:57 PM |
------------------------------------ How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
Jan 5 2009, 04:47 PM
Коментар
#14
|
|
-= Човекът-група =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 695 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
Съгласен със всички забележки, а тайминга - наистина ма места го има проблема, знам го, но как да предам бързия диалог с по малко символи, без да загубя смисъла, при положение, че се говори и с терминология, а и неща които са ключови за действието в епизода...Отново ти благодаря за отделеното време, The-Slugi
|
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
Jan 5 2009, 05:16 PM
Коментар
#15
|
|
"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн |
Общо взето винаги има начин. Не казвам да осакатяваш субтитрите, а просто да съкращаваш някои неща. Защото няма много полза от подробно изписване, което няма да можеш да го прочетеш, защото има малко времетраене. Пък и е ясно, че в субтитрите няма да можеш да предадеш всичко на максимум от казаното, няма как. При другия епизод ще ти дам нагледни примери за съкращаване, сега ме мързи Между другото, обърни и внимание на това как пренасяш самите изречения и гледай да не се увличаш от английския словоред. Още от първи епизод ми направи впечатление. По-трудно се четат, ако са пренесени кофти. Пример: Цитат Когато Роб е в града, се обажда, но никога не идва тук. Много по-добре би стояло така: Роб се обажда, когато е в града, но никога не идва тук. Нали? Дано схващаш мисълта ми. Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Jan 5 2009, 05:23 PM |
------------------------------------ How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 23rd April 2024 - 11:39 PM |