subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Link: Слуга Государев (2007), Превод: albenad |
Mar 20 2007, 10:06 PM
Коментар
#1
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 497 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 094 Статус: Офлайн |
Слуга Государев Год. - 2007 Жанр - Исторически Режисьор - Олег Рясков В ролите - Дмитрий Миллер, Алексей Чадов, Александр Бухаров, Ксения Князева и др. Действието на филма се развива на фона на руско-шведската война от 1709 год. Крал Луи ХІV изпраща двама дуелисти съответно при крал Карл ХІІ и при император Петър І. Французите се забъркват в маса неприятности. Попаднали от двете страни на фронтовата линия те стават свидетели на грандиозната битка при Полтава. Придворните интриги и любовните похождения остават в миналото... Официален сайт - http://www.slugagosudarev.com/ Тъй като превода на този филм ще върви паралелно с другия по който работя в момента, не съм в състояние да се ангажирам с някакви срокове. субтитрите - http://subs.sab.bz/forum/index.php?autocom...;attach_id=1445 Този коментар е бил редактиран от sty на Jul 25 2013, 10:03 PM |
------------------------------------ Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си. |
|
|
|
Mar 20 2007, 10:44 PM
Коментар
#2
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 16 Регистриран: 1-February 07 Град: Пловдив Потребител No.: 5 088 Статус: Офлайн |
Здравейте, искам да благодаря на Албена че се зае с превода въпреки че има доста работа в момента. Заслужава си и този руски филм да има субтитри на български.
Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 3 2012, 10:57 PM |
|
|
|
|
Mar 20 2007, 11:14 PM
Коментар
#3
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 7 Регистриран: 29-December 06 Потребител No.: 154 Статус: Офлайн |
филма го почнах още вчера, вече съм на 15 %,кажи ми искаш ли да си поделим 693-те реплики или да спирам и да ти го оставям.Ако обаче наистина си заета прецени какво да направим
|
|
|
|
|
Mar 20 2007, 11:48 PM
Коментар
#4
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 497 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 094 Статус: Офлайн |
филма го почнах още вчера, вече съм на 15 %,кажи ми искаш ли да си поделим 693-те реплики или да спирам и да ти го оставям.Ако обаче наистина си заета прецени какво да направим По слух ли го правиш или как? Ако искаш довърши си работата, аз мога да ти помогна с редакцията. Във всеки случай не мога да деля филм на половина при писане на субтитри. |
------------------------------------ Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си. |
|
|
|
Mar 21 2007, 01:04 AM
Коментар
#5
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 497 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 094 Статус: Офлайн |
Тъй като не получих отговор в темата, нито на изпратеното лично съобщение до колегата/колежката. А и доста добре напредвам с превода смятам да продължа работата по превода на филма.
|
------------------------------------ Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си. |
|
|
|
Mar 21 2007, 09:30 AM
Коментар
#6
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 7 Регистриран: 29-December 06 Потребител No.: 154 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
Mar 21 2007, 09:37 AM
Коментар
#7
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 497 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 094 Статус: Офлайн |
имам субтитри с нагласен тайм код, ако ги искаш, ще ти ги пратя Благодаря, пратиха ми руски субтитри, доста са калпави както и да ги погледнеш, но ще ми свършат работа. Сега гоня грубия превод, после тепърва ще се занимавам с оправяне на тайминга и редактиране. Но общо взето върви доста по-бързо отколкото очаквах. |
------------------------------------ Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си. |
|
|
|
Mar 21 2007, 11:34 AM
Коментар
#8
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 7 Регистриран: 29-December 06 Потребител No.: 154 Статус: Офлайн |
Благодаря, пратиха ми руски субтитри, доста са калпави както и да ги погледнеш, но ще ми свършат работа. Сега гоня грубия превод, после тепърва ще се занимавам с оправяне на тайминга и редактиране. Но общо взето върви доста по-бързо отколкото очаквах. не знам какво са ти пратили, но моите субтитри са едно към едно с това което говорят артистите.Ако си свалила филма субтитрите трябва да ги коригираш точно една минута назад,явно са изрязали една минута от началните титри. Не знаех ,че си ми писала вчера толкова късно, но можех да ти пратя моите с превода до 100-ната реплика.Прекратяваме дискусията, успех при превода и с нетърпение ще очаквам субтитрите ти, защото този филм е един от най-касовите в момента в Русия. Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 11 2012, 04:05 AM |
|
|
|
|
Mar 21 2007, 12:18 PM
Коментар
#9
|
|
лекрундзер Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 408 Регистриран: 22-December 06 Град: Gilead Потребител No.: 28 Статус: Офлайн Моят блог |
Цитат Удивительное дело — смотришь на экран и не понимаешь, российский это фильм или нет. То есть, до последнего момента сомневаешься — все-таки слишком хорошо все снято, сыграно и простроено. Ни к чему не придерешься, а тут ещё и французская речь, которая окончательно сбивает с толку. Уже на десятой минуте фильма становится чертовски приятно, что такое качественное кино было сделано в России. Ех... Кога ще ги стигнем руснаците... |
|
|
|
|
Mar 21 2007, 06:09 PM
Коментар
#10
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 497 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 094 Статус: Офлайн |
Докарах го до редакция. Ще направя всичко възможно да съм готова по-бързо. Но едва ли ще стане за днес. |
------------------------------------ Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си. |
|
|
|
Mar 21 2007, 07:10 PM
Коментар
#11
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 23 Регистриран: 14-January 07 Потребител No.: 934 Статус: Офлайн |
Браво, чудесна работа.
|
|
|
|
|
Mar 22 2007, 02:19 PM
Коментар
#12
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 63 Регистриран: 30-January 07 Потребител No.: 3 990 Статус: Офлайн |
|
------------------------------------ Животът е един миг,но не цял...
|
|
|
|
Mar 22 2007, 05:19 PM
Коментар
#13
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 15 Регистриран: 13-February 07 Град: Dve mogili Потребител No.: 9 555 Статус: Офлайн |
Филма наистина хубав.Ще чакам субтитрите.
|
|
|
|
|
Mar 24 2007, 10:01 AM
Коментар
#14
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 7 Регистриран: 29-December 06 Потребител No.: 154 Статус: Офлайн |
Докарах го до редакция. Ще направя всичко възможно да съм готова по-бързо. Но едва ли ще стане за днес. Дано не го приемеш като заяждане, но преведе филма за два дни, а три дни не можеш да му направиш редакцията. Аз не съм идеалния редактор но обикновено, си правя редакцията за толкова време, колкото трае филма.Пускам го и си отбелязвам времето, където репликата има правописна грешка. После си помагам леко като ги прекарам през Subtitle Workshop/информация и грешки/ и съм готов за около 3 часа.Дано не ме помислиш за някой заядливец или дребнав тъпанар,но ти го написах това,защото трети ден чакаме да свършиш с редакцията,не искам да те пришпорвам и знам ,че коментара ще те подразни, затова предварително ти казвам" Peace" |
|
|
|
|
Mar 24 2007, 12:05 PM
Коментар
#15
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 721 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
С риск да ме обвиниш, че се намесвам в чужд разговор, ще ти кажа, че ти всъщност имаш предвид не "редакция", а "корекция". Работата на редактора е доста по-различна от тази на коректора. Пък и колежката може да е имала други ангажименти тези дни. За да не изглеждам заядливец, извинявай за намесата във вашия разговор. Просто съм попадал в ситуации, когато редакцията ми е отнемала повече дни от превода, та затова... Сърце юнашко не трае.
|
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 24th April 2024 - 10:26 AM |