subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Doctor Who 1963, Тема за оригиналните епизоди |
Jul 2 2009, 06:14 PM
Коментар
#16
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
Липса на време. Лятото може да се попреведе някакво количество епизоди. Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 10 2012, 12:59 PM |
|
|
|
|
Jul 20 2009, 11:09 AM
Коментар
#17
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 77 Регистриран: 26-June 09 Потребител No.: 96 024 Статус: Офлайн |
Може ли да помагам?
|
|
|
|
|
Dec 28 2009, 09:15 PM
Коментар
#18
|
|
-= DEXTERITY =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
Започнах нов превод на деветта серия: ПРОГРЕС - РЕДАКЦИЯ Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Dec 29 2009, 12:33 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
Apr 13 2010, 02:11 AM
Коментар
#19
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 6-April 10 Потребител No.: 109 717 Статус: Офлайн |
Умирам за тоя доктор ама за съжеления съм много зле с езиците ... не само англиския както може би виждате ... просто много ми се искаше да изгледам всичките 704 епизода на един дъх ... но това май е невазможно ...
Този коментар е бил редактиран от dj_vansa на Apr 13 2010, 02:12 AM |
|
|
|
|
Apr 24 2010, 09:45 PM
Коментар
#20
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 77 Регистриран: 26-June 09 Потребител No.: 96 024 Статус: Офлайн |
Особено като се има предвид, че 100тина са изгубени... наистина невъзможно То пише, че не знаеш много-много езици, но все пак да попитам: Знаеш ли френски и/или испански? Защото има субтитри на тези два езика. |
|
|
|
|
May 22 2010, 10:32 AM
Коментар
#21
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 26-March 08 Потребител No.: 66 432 Статус: Офлайн |
здравейте, ако имате нужда от преводач на субтитри от френски. аз съм човека
|
|
|
|
|
Jul 1 2010, 10:25 PM
Коментар
#22
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 73 Регистриран: 1-July 10 Град: София Потребител No.: 113 572 Статус: Офлайн |
И аз искам да участвам в превода на старите серии - знам добре английски... Ако имате още английски субтитри дайте ги насам. Виждам, че тук сте захванали вече "100 000 BC" и "Мутантите". Следва "Ръба на разрушението" - 2 епизода. Да започвам ли да ги превеждам? Какво е разпределението - да не вземем да дублираме работата. Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 10 2012, 01:00 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
Jul 5 2010, 06:40 PM
Коментар
#23
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 73 Регистриран: 1-July 10 Град: София Потребител No.: 113 572 Статус: Офлайн |
Започвам да превеждам "Ръба на разрушението". bnlack, за 4 от сериите не намерих английски субтитри, но намерих френски (еп. 4, 5, 7 и 8). Може да започнеш да ги превеждаш ако имаш желание. Предлагам ти да прескочиш за начало Марко Поло (еп. 4) - възстановяван е и може да умреш от скука, а ще си ни нужен за другите фреснки субтитри . Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 10 2012, 01:00 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
Jul 5 2010, 07:13 PM
Коментар
#24
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
Пичове, превеждайте, бе. Макар че съм създал темата, не означава, че трябва да ви давам одобрение да се включвате. Само обявявате какво ще започвате, а за да не се затъпвате четете първия пост или пък цялата тема, така или иначе не е толкова голяма. Добре ще е да координирате с мен все пак за да установим и спазваме някаква терминология за някои неща. Така и превода ще е по-добър. Драснете ми едно ЛС който ще започва да превежда за да уточним това онова. |
|
|
|
|
Jul 6 2010, 04:59 PM
Коментар
#25
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 73 Регистриран: 1-July 10 Град: София Потребител No.: 113 572 Статус: Офлайн |
В това мнение ще пиша прогреса по моите субтитри (ще го редактирам, когато има промяна). Първите три цифри са глобалния номер на серия според Уикипедията. Редакция + тайминг = 90% означава, че изчаквам да мине малко време преди пак да прегледам филма за последно. 001: Сезон 1, серия 1 част 1 (епизод 01) - "An Unearthly Child" (втория вариант): преведен. 002: Сезон 1, серия 2 част 5 (епизод 09) - "The Expedition": преведен. 002: Сезон 1, серия 2 част 6 (епизод 10) - "The Ordeal": преведен. 002: Сезон 1, серия 2 част 7 (епизод 11) - "The Rescue": преведен. 003: Сезон 1, серия 3 част 1 (епизод 12) - "The Edge of Destruction": преведен. 003: Сезон 1, серия 3 част 2 (епизод 13) - "The Brink of Disaster": преведен. 005: Сезон 1, серия 5 част 1 (епизод 21) - "The Sea of Death": преведен. 005: Сезон 1, серия 5 част 2 (епизод 22) - "The Velvet Web": преведен. 005: Сезон 1, серия 5 част 3 (епизод 23) - "The Screaming Jungle": преведен. 005: Сезон 1, серия 5 част 4 (епизод 24) - "The Snows of Terror": преведен. 005: Сезон 1, серия 5 част 5 (епизод 25) - "Sentence of Death": преведен. 005: Сезон 1, серия 5 част 6 (епизод 26) - "The Keys of Marinus": преведен. Този коментар е бил редактиран от galosh на Apr 10 2018, 08:40 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
Aug 10 2010, 07:52 PM
Коментар
#26
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 77 Регистриран: 26-June 09 Потребител No.: 96 024 Статус: Офлайн |
http://dwtpscripts.tripod.com/ Сценарии за доста епизоди, за които няма субтитри |
|
|
|
|
Sep 27 2010, 11:26 AM
Коментар
#27
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 73 Регистриран: 1-July 10 Град: София Потребител No.: 113 572 Статус: Офлайн |
Ура, с последните два качени епизода свърших с връщането назад по епизодите. Вече имаме изцяло преведени първите три серии: "Неземно дете", "Далеците" и "На ръба на унищожението". Alex2604, може да го отразиш в първия коментар - преведени са епизоди от 9 до 13 (както и втория вариант на първи епизод). В предишния ми коментар има линкове към преведените епизоди... За бъдещите преводи - не ми се занимава с изцяло възстановявани серии и затова ще ги прескачам. Т.е. сега ще прескоча "Марко Поло" и ще превеждам "Ключовете на Маринус" (този път в правилен ред ). |
------------------------------------ |
|
|
|
Sep 27 2010, 01:20 PM
Коментар
#28
|
|
-= DEXTERITY =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
Страхотно! Браво, за положените усилия!
|
------------------------------------ |
|
|
|
Sep 27 2010, 08:35 PM
Коментар
#29
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
Alex2604, може да го отразиш в първия коментар. За бъдещите преводи - не ми се занимава с изцяло възстановявани серии и затова ще ги прескачам. Абе аз ще отразя в даден момент, ама въобще не е хубаво да прескачаш. Иначе браво за труда. Този коментар е бил редактиран от Alex2604 на Sep 27 2010, 08:38 PM |
|
|
|
|
Sep 28 2010, 02:00 PM
Коментар
#30
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 73 Регистриран: 1-July 10 Град: София Потребител No.: 113 572 Статус: Офлайн |
Абе аз ще отразя в даден момент, ама въобще не е хубаво да прескачаш. Иначе браво за труда. Теоретично си прав, но не мога да ги издържам. Не знам дали си изгледал "Марко Поло", но аз се отказах още на втория епизод. Това да гледаш снимки с говор не си е работа. Ако се намери ентусиаст за останалите, бих се жертвал за 1-2 епизода, но 7 са ми твърде много... |
------------------------------------ |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 18th April 2024 - 08:37 AM |