Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x09 от Tigermaster new7.gif
Shef - 06x11 от Василиса new7.gif
Power Book II: Ghost - 01x05 от motleycrue new7.gif
House of Ninjas - Сезон 1 от Tigermaster
TWD: The Ones Who Live - Сезон 1 от Пѐшу
Furies - Сезон 1 от Слав Славов
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Der Pass - Сезон 3 от SN..
Percy Jackson and the Olympians - Сезон 1 от gpym4e
Resident Alien - 03x03 - Прогрес: 30% от gpym4e
УебРип субтитри Tokyo Vice (2024) - 02x08 от JoroNikolov new7.gif
Out of Darkness (2022) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Fargo (2023) - 05x03 от JoroNikolov new7.gif
The Holdovers (2023) - Субтитри от sub.Trader
The Regime (2024) - Сезон 1 от eddie
Star Trek: Discovery - 05x01 от JoroNikolov
The New Look - 01x10 от eddie
The Made-Up Adventures of Dick Turpin - Сезон 1 от eddie
Constellation - 01x08 от eddie
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Филм/Прогрес All the Names of God (2023)- Субтитри от Слав Славов new7.gif
Les trois mousquetaires: Milady - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Ordinary Angels (2024) - Субтитри от lavender
Dune: Part Two (2024) - Субтитри от dimi123
Kholop 2 - Субтитри от stargazer
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
6 страници V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Stargate Universe
Оценка 5 V
simots
коментар Apr 24 2010, 06:04 AM
Коментар #16




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 6-December 08
Потребител No.: 83 060
Статус: Офлайн



благодаря за труда.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fearnot
коментар Apr 28 2010, 06:58 PM
Коментар #17




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 149
Регистриран: 17-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 1 395
Статус: Офлайн



Lazy, буквичките са чудесни и навременни. Само една забележчица имам, ако позволиш, разбира се. Абе не трябваше ли тая дума "шеврон" да се замени със "символ"? Толкова сезони на предните СГ-та, всеки се чуди как да набере деветия символ, сега стана "шеврон". При условие, че си имаме суперподходяща българска думичка, възпитала СГ-зрителите с точното значение. Никак не ми се връзва този шеврон. Но, както казват възрастните хора: туй е бял кахър. Успех и занапред, радвам се, че ти се зае с превода.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lazy
коментар Apr 28 2010, 07:33 PM
Коментар #18




-= Working Man =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 241
Регистриран: 11-January 07
Град: Велико Търново
Потребител No.: 533
Статус: Офлайн
Моят блог


fearnot, честно казано, не си спомням как са превеждани шевроните досега, но много бих се учудил, ако е с думата "символ", защото това просто не е вярно - шевроните са онези V-образни части от конструкцията на портала, които сочат към символите. Просто ще стане смесване на понятията. Разбира се, има и друга възможност - че преводачите са обръщали внимание само на символите, игнорирайки шевроните, което също е погрешно, защото шевроните си съществуват - ей ги къде са горе, на снимката на гейта в началния пост (на която се виждат и символите). Думата "шеврон" е от международната лексика (означава всякакви V-образни неща), има я и в речника на чуждите думи в българския език, така че според мен тя трябва да си се използва, когато става дума за шеврони, а сиволите са си символи.

Този коментар е бил редактиран от Lazy на Apr 28 2010, 07:34 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
QeTeSh
коментар Apr 28 2010, 08:43 PM
Коментар #19




Велико зло
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 735
Регистриран: 19-February 07
Потребител No.: 11 345
Статус: Офлайн



Шеврона си е шеврон и си превеждан шеврон. Даже и сайтове има с това име, а не изписано като символ. И за да поспамя още малко...




------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lazzarus
коментар Apr 28 2010, 09:19 PM
Коментар #20




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 27-January 07
Град: Густо, майна...
Потребител No.: 3 367
Статус: Офлайн



Като ще спамим за шевроните...



------------------------------------
LAZZARVS
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fearnot
коментар Apr 29 2010, 12:58 AM
Коментар #21




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 149
Регистриран: 17-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 1 395
Статус: Офлайн



Да, съжалявам за "спама", изказах забележка, като дългогодишен почитател на СГ, който е чел десетки хиляди пъти превод на точно това понятие. В точно този сериал. Остави V-образните символи, много точно и ориентирано смислово, съобразно значението на понятията в СГ ми е забележката. Според мен. Но щом е спам... Само нещо не мога да намеря българска дума "шеврон". А Уики да си е жива и здрава! Поздрави от мен!



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lazy
коментар Apr 29 2010, 07:04 AM
Коментар #22




-= Working Man =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 241
Регистриран: 11-January 07
Град: Велико Търново
Потребител No.: 533
Статус: Офлайн
Моят блог


Оставете я Уикипедията - казах, че думата я има в Речника на чуждите думи в българския език. Това трябва да е достатъчно за всеки.
Както казах, символът си е символ, шевронът - шеврон. Не V-образен символ, а V-образен елемент от констукцията на гейта. Ако някой го е превеждал неправилно, значи е време да се поправи грешката.

Този коментар е бил редактиран от Lazy на Apr 29 2010, 07:10 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lazzarus
коментар Apr 29 2010, 02:38 PM
Коментар #23




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 27-January 07
Град: Густо, майна...
Потребител No.: 3 367
Статус: Офлайн



Грешката е с натрупване... още от оригиналния СГ филм. Ако си спомням правилно, там го бяха превели като "символ" и като тръгна... та до сега.



------------------------------------
LAZZARVS
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fearnot
коментар Apr 29 2010, 06:21 PM
Коментар #24




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 149
Регистриран: 17-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 1 395
Статус: Офлайн



Цитат(Lazzarus @ Apr 29 2010, 03:39 PM) *
Грешката е с натрупване... още от оригиналния СГ филм. Ако си спомням правилно, там го бяха превели като "символ" и като тръгна... та до сега.


Е и аз това се опитвах да обясня, ама карай...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
locate
коментар May 2 2010, 02:27 PM
Коментар #25




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 19-November 07
Потребител No.: 52 019
Статус: Офлайн



Цитат(Lazzarus @ Apr 29 2010, 02:39 PM) *
Грешката е с натрупване... още от оригиналния СГ филм. Ако си спомням правилно, там го бяха превели като "символ" и като тръгна... та до сега.


Не е така, във филма търсеха кой символ да заключат със седмият шеврон.
Символът си е символ, шевронът си е шеврон.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
enigma79
коментар May 2 2010, 03:05 PM
Коментар #26




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 17-April 10
Потребител No.: 110 539
Статус: Офлайн



Колеги имам един въпрос,защо толкова се бави превода?Уважавам труда на преводача,но все пак доста,да не казвам че 95процента от другите сериали се превеждат в рамките на деня в койта са излезли,а тука се бавят,нямам познания по английски,но ако мога да помогна с нещо да излизат по бързо,съм съгласен да помогна,да си спомним за колко време излизаха субтитрите на СГ-1,Атлантис и т.н.Не ми се сърдете но просто се вижда че има проблем,нека заедно да го премахнем.

Този коментар е бил редактиран от enigma79 на May 2 2010, 03:06 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nikra
коментар May 2 2010, 03:41 PM
Коментар #27




-= Колибковец =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 352
Регистриран: 10-January 07
Град: kolibka.com
Потребител No.: 438
Статус: Офлайн



Напротив проблем няма.
Просто някои преводачи работят само при наличие на английски субтитри и едва когато излезнат едва тогава се хващат да превеждат.
Други преводачи се хващат да превеждат по слух от английския звук и сами си правят тайм-кода за субтитрите.
Някои преводачи са безработни хора и имат мноооого свободно време и правят превода за ден.
Други преводачи ходят на работа, а превода го правят когато имат свободно време и го правят за по-дълго време.

Ако искаш да оправиш проблема има няколко варианта:
1. Почваш да плащаш на преводача, за да прави субтитрите в рамките на деня.
2. С излизането на серията в същия момент намираш английски субтитри и преводач който да е безработен.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lazy
коментар May 2 2010, 03:43 PM
Коментар #28




-= Working Man =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 241
Регистриран: 11-January 07
Град: Велико Търново
Потребител No.: 533
Статус: Офлайн
Моят блог


Всъщност няма нужда от обяснения.
enigma79 е баннат.
Ако не знае защо - да чете правилата.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
teslata
коментар May 2 2010, 05:18 PM
Коментар #29




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 2-May 10
Потребител No.: 111 493
Статус: Офлайн



знам че ще ме блокирате но искам да ви кажа че сте събрани едни тъпаци тука и си мислите че някой е длъжен да ви е благодарен за нещо ама не е така ако търсите благодарност за преводите си не я търсете от нас тук всичко се прави на доброволни начала ако искате да ви се плаща значи не сте за тук а ако сте се хванали на хорото то правете преводите по бързо не се излагайте и пак ви казвам никой не ви дължи нищо айде със здраве да го духат всички глобални модератори и отворковци

Mod edit: И ние те обичаме.
yvetted


Този коментар е бил редактиран от yvetted на May 2 2010, 05:38 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cvetellin
коментар May 2 2010, 06:03 PM
Коментар #30




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 10
Регистриран: 16-January 07
Град: Русе
Потребител No.: 1 257
Статус: Офлайн



Боже, Божке и всички богове!!! Простотията найстина не ходела по гората!!!Успех и дълголетие на всички който радват феновете с безплатният си труд и отделено лично време. БЛАГОДАРЯ ВИ!!!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

6 страници V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 20th April 2024 - 12:52 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!