subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Sons of Anarchy, епизод 7, сезон 7 |
Oct 8 2014, 07:31 PM
Коментар
#31
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 24-September 07 Потребител No.: 44 238 Статус: Офлайн |
Хаха, тука явно докато не минат всички от стафа дебата няма да приключи. Искам още хейт моля!!! |
|
|
|
|
Oct 24 2014, 05:54 PM
Коментар
#32
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 10 Регистриран: 31-January 07 Потребител No.: 4 571 Статус: Офлайн |
а този релийз ще има ли синхронизирани субтитри Sons.of.Anarchy.S07E07.Greensleeves.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.torrent и защо за трябва да се чака толко дълго за синронирирани субтитри за 1080p релийзи. ___________________________________________________________________________ Направена е такава няколко дни след излизането на епизода. Първо правя за по-малките версии, които са по-масово теглени. Ако имам време правя и за 1080p версията при първоначалното качване, но ако нямам, тя остава за по-късен етап. Аз също предпочитам да гледам сериали с fullHD, но просто понякога пусто време не стига. Ако някой не иска да чака, ще се радвам да стъкмява по едно синхро и да го пуска на сайта за одобрение, в случаите, в които аз се бавя. mass_effect Този коментар е бил редактиран от mass_effect на Nov 5 2014, 02:11 PM |
|
|
|
|
Nov 5 2014, 02:00 PM
Коментар
#33
|
|
-=insert clever meme here=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 345 Регистриран: 15-December 09 Потребител No.: 103 756 Статус: Офлайн |
"Двата мотора преминаха с кротко боботене по улицата под звука на отдалечаващите се патрулни коли. В мига, в който погледите на моториста и Моузес се срещнаха, той разбра. Думите на Боби бяха истина." |
------------------------------------ Из дебрите на ИнтернетО:
User 1: "гледах го - слаб филм" User 2: "мерси за мнението ... прочетох го - не ми хареса" |
|
|
|
Nov 9 2014, 06:57 PM
Коментар
#34
|
|
-=insert clever meme here=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 345 Регистриран: 15-December 09 Потребител No.: 103 756 Статус: Офлайн |
Синхронизация за 1080p версия на еп. 09 е качена за одобрение. Ще може да я намерите в първоначално качения архив. Този коментар е бил редактиран от mass_effect на Nov 9 2014, 06:57 PM |
------------------------------------ Из дебрите на ИнтернетО:
User 1: "гледах го - слаб филм" User 2: "мерси за мнението ... прочетох го - не ми хареса" |
|
|
|
Nov 26 2014, 08:27 PM
Коментар
#35
|
|
-=insert clever meme here=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 345 Регистриран: 15-December 09 Потребител No.: 103 756 Статус: Офлайн |
12 епизод трябваше да излезе вчера, но са го променили за 02.XII.2014 г. (датата, в която трябваше да излъчат последния епизод). 13 епизод ще излезе на 09.XII.2014 г. Датите се отнасят за излъчването на сериала в САЩ. |
------------------------------------ Из дебрите на ИнтернетО:
User 1: "гледах го - слаб филм" User 2: "мерси за мнението ... прочетох го - не ми хареса" |
|
|
|
Dec 8 2014, 06:37 PM
Коментар
#36
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 10 Регистриран: 31-January 07 Потребител No.: 4 571 Статус: Офлайн |
какво се случва с тази редакция? тази вечер ще бъдат ли готови
|
|
|
|
|
Dec 8 2014, 08:45 PM
Коментар
#37
|
|
-=insert clever meme here=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 345 Регистриран: 15-December 09 Потребител No.: 103 756 Статус: Офлайн |
Случва се това, че няма време. Днес ще се качат, само се надявам да има кой да ги одобри, че може и да е по нощите. П.П. Благодаря на Fiend, че пое по-голямата част от превода. Този коментар е бил редактиран от mass_effect на Dec 8 2014, 08:46 PM |
------------------------------------ Из дебрите на ИнтернетО:
User 1: "гледах го - слаб филм" User 2: "мерси за мнението ... прочетох го - не ми хареса" |
|
|
|
Dec 8 2014, 11:08 PM
Коментар
#38
|
|
-= Герой на социалистическия труд =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 490 Регистриран: 28-December 06 Град: Тау'ри Потребител No.: 144 Статус: Офлайн |
Случва се това, че няма време. Днес ще се качат, само се надявам да има кой да ги одобри, че може и да е по нощите. П.П. Благодаря на Fiend, че пое по-голямата част от превода. Ако няма валидатор на линия, може да ги търсят при НОВИ НЕПРЕГЛЕДАНИ СУБТИТРИ. |
------------------------------------ I don't read the script. The script reads me.
|
|
|
|
Dec 9 2014, 03:30 AM
Коментар
#39
|
|
-=insert clever meme here=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 345 Регистриран: 15-December 09 Потребител No.: 103 756 Статус: Офлайн |
someonenew, това не го знаех. Мерси! |
------------------------------------ Из дебрите на ИнтернетО:
User 1: "гледах го - слаб филм" User 2: "мерси за мнението ... прочетох го - не ми хареса" |
|
|
|
Dec 9 2014, 10:45 AM
Коментар
#40
|
|
Овца-стръвница Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 437 Регистриран: 12-October 07 Град: София Потребител No.: 46 535 Статус: Офлайн |
Благодаря и на двама ви за хубавия превод на целия сезон! Вече имам изградена теория как ще свърши сериалът, скоро ще разберем дали съм права, но теорията не е особено жизнерадостна. |
------------------------------------ You must be the change you wish to see in the world.
|
|
|
|
Dec 9 2014, 07:26 PM
Коментар
#41
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 8-January 07 Град: Свищов Потребител No.: 274 Статус: Офлайн |
Благодарности и от мен. Ще изчакам да излезе утре и последната серия и ги удрям и двете наведнъж. Голям серила наистина. Благодарности за преводите |
------------------------------------ |
|
|
|
Dec 12 2014, 11:09 AM
Коментар
#42
|
|
-=insert clever meme here=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 345 Регистриран: 15-December 09 Потребител No.: 103 756 Статус: Офлайн |
Откъса от "Хамлет", с който свършва сериала, съм го преправил нарочно, за да отрзява съобщението на Кърт Сатър към публиката и да е съотносителен към случилото се досега. П.П. Тия дни ще врътна една редакция на последния епизод, че нямах много време да го прегледам като хората. Ако видите нещо нередно, пуснете едно ЛС. Този коментар е бил редактиран от mass_effect на Dec 12 2014, 11:10 AM |
------------------------------------ Из дебрите на ИнтернетО:
User 1: "гледах го - слаб филм" User 2: "мерси за мнението ... прочетох го - не ми хареса" |
|
|
|
Dec 12 2014, 11:37 PM
Коментар
#43
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 11-December 14 Потребител No.: 137 573 Статус: Офлайн |
Точно откъса. Бяга като превод. Не знам какво е мислил Сатър,но е хубаво превода да е правилен(така ми изглежда като преразказ). Бих го превел така : "Съмнявай се ,че звездите са огнени ; Съмнявай се,че слънцето се движи ; Съмнявай се,че истината е лъжлива ; Но никога не се съмнявай,че те обичам. " П.П. Благодаря за субтитрите , въпреки,че мога да го гледам и без-със букви ми доставя по-голямо удоволствие. Този коментар е бил редактиран от BulgarianSS на Dec 12 2014, 11:41 PM |
|
|
|
|
Dec 13 2014, 12:39 AM
Коментар
#44
|
|
-=insert clever meme here=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 345 Регистриран: 15-December 09 Потребител No.: 103 756 Статус: Офлайн |
BulgarianSS, ако се преведе така се губи стихоплетната форма. Стихчето го взех от официален български превод на Хамлет от 1985 г. на Валери Петров, но просто го преправих в множествено число, за да стане сякаш обръщение към зрителите, а това за обичта го преправих да не звучи сякаш любовта е към жена, а по принцип, защото тя бе двигателната сила зад постъпките на всички персонажи(и най-вече главния) в сериала. П.П. Не знам какви ги е мислил Кърт Сатър, но аз така ги чувствувам нещата, па на Кърт ако не му се нрави-и-и... Този коментар е бил редактиран от mass_effect на Dec 13 2014, 12:45 AM |
------------------------------------ Из дебрите на ИнтернетО:
User 1: "гледах го - слаб филм" User 2: "мерси за мнението ... прочетох го - не ми хареса" |
|
|
|
Dec 13 2014, 09:54 PM
Коментар
#45
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 10-February 07 Потребител No.: 8 790 Статус: Офлайн |
Малко сериали са ме карали да чувствам героите в тях, като семейство и приятели. Кърт Сътър е уникален ....Искам да благодаря на mass_effect за прекрасния превод на сезона, както и на всички други преводачи занимавали се с това не леко начинание през годините. Благодаря Ви за труда, който полагате, за да можем да се насладим по добре на любимите си филми!
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 24th April 2024 - 11:39 PM |