Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x08 от Tigermaster new7.gif
Power Book II: Ghost - 01x04 от motleycrue new7.gif
Shef - 06x10 от Василиса new7.gif
House of Ninjas - Сезон 1 от Tigermaster
TWD: The Ones Who Live - Сезон 1 от Пѐшу
Furies - Сезон 1 от Слав Славов
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Der Pass - 03x08 от CN..
Percy Jackson and the Olympians - Сезон 1 от gpym4e
Resident Alien - 03x03 - Прогрес: 30% от gpym4e
УебРип субтитри Tokyo Vice (2024) - 02x08 от JoroNikolov new7.gif
Out of Darkness (2022) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Fargo (2023) - 05x03 от JoroNikolov new7.gif
The Holdovers (2023) - Субтитри от sub.Trader
The Regime (2024) - Сезон 1 от eddie
Star Trek: Discovery - 05x01 от JoroNikolov
The New Look - 01x10 от eddie
The Made-Up Adventures of Dick Turpin - Сезон 1 от eddie
Constellation - 01x08 от eddie
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Филм/Прогрес All the Names of God (2023)- Субтитри от С.Славов new7.gif
Les trois mousquetaires: Milady - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Ordinary Angels (2024) - Субтитри от lavender
Dune: Part Two (2024) - Субтитри от dimi123
Kholop 2 - Субтитри от stargazer
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> MONSTER HUNTER (2021), Ловец на Чудовища
Оценка 5 V
НаталияГеоргиева
коментар Jan 8 2021, 06:14 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 23
Регистриран: 8-October 19
Град: София
Потребител No.: 141 465
Статус: Офлайн



MONSTER HUNTER
Ловец на Чудовища




Жанр: Фентъзи, Екшън, Приключенски

Година: 2021

Режисьор: Пол У.С. Андерсън

Актьори: Мила Йовович, Ти Ай, Тони Джа, Джош Хелман, Меган Гууд, Рон Пърлман, Диего Бонета

Държава: САЩ, Германия, Япония, Китай

Времетраене: 99 минути

Резюме:
Историята във филма едва ли ще ви изненада. В един свят далеч от нашия опасни и могъщи чудовища управляват с особена жестокост.
Когато лейтенант Артемис и нейните предани войници пристигат на това особено място, те не подозират какво ги очаква.
Те нямат шанс срещу толкова силен противник. Артемис все пак намира съюзник в лицето на мистериозен мъж, който е намерил начин да се противопостави на чудовищата.


imdb.jpg


Трейлър


Издание: Monster.Hunter.2020.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN

Прогрес: 99.99%
Срок: Очаквам по-добър релийз или КАМ, без реклами за да ги наглася.





Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Jan 8 2021, 10:21 PM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



13 потребител/и са ви благодарили :

dimi123, relinquished, Базикчо, viper*, TheDarkQueen, lavender, dromord, Petrakiz, alexandrasim, gpym4e, The Evil Queen, kolesniza, Василиса








There has/have been 13 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
НаталияГеоргиева
коментар Feb 9 2021, 08:14 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 23
Регистриран: 8-October 19
Град: София
Потребител No.: 141 465
Статус: Офлайн



Благодаря, Mortal Kombat. Благодаря ти, че ме оплю навсякъде, без да ми оставиш шанс за отговор.
Благодаря ти, че ме обвини че съм крала от репликите ти.
Което ти е запазена марка. Дори dimi123 беше набедил за крадец, защото ТИ си "ПЪРВОИЗТОЧНИКА".
И както са казали хората - "крадеца вика: дръжте крадеца!"
Беше писал "лекции" как грешно съм написала "Диаблос" - те били ДЯВОЛИ!
И в първоначалните ти субтитри са "Дяволи",
странно след поредната втора, трета, пета...редакция как се смениха на "Диаблос"
Беше писал, че никъде не казвали и 1/2 клика разстояние, измисляла съм си била за моите 500м. (забележи, не половин километър, а "500м").
В първите субтитри репликата ти е:

"...намери нещо - там."

Ноооо, след като си огледал нещата от субтитрите ми, бързо се сменя на:

"...намери нещо на 500 метра!"

Следва реплика твоя:

"Капитане, видяхте ли тотемите?"

Моя
"Капитане, виждате ли маркерите?"

и тук след твоята "редакция" твоята става:

"Капитане, видяхте ли маркерите?"

Следва твоя първоначална реплика:

"Трябва да се ориентираме по слънцето
и да се върнем в началната точка.
"

Моя:
"Ще се ориентираме по слънцето.
Трябва да се върнем в базата.
"

И след редакцията твоята става:
"Трябва да се ориентираме по слънцето
за да се върнем в базата.
"

Следва потресаващата кражба, която ди не си се напънал да попромениш, като много други:

Твоя първоначална реплика:
"Казват, че в армията
заплащането е значимо.
"

Моя:
"В армията казват,
че плащали добре.
"

Твоята става 1:1 на моята:
"В армията казват,
че плащали добре.
"

Лично с баща ми измисляхме римите над половин час,
пяхме си песничката и се опитвахме да я пресъздадем на български.
Да не говоря, че римата ти натам е като на шестокласник от Враца...

Следват:
"Джипката ми!" , преправено на "Затиснат съм!"
- Моя реплика: "Заклещен си!"
"Да изчезваме!", преправено на "Маршал, качвай се!"
- Моя реплика: "Маршал, качвай се!"
"Ах ти, злобен малък мръснико." преправено на "Ах ти, злобно малко копеленце."
- Моя реплика: "Малко, злобно копеленце!"
И пак стигам до рими, песнички, непосилни за теб. Както вече казах, "В армията казват" ти е харесало и си го ползваш.
От реплика твоя:
"У дома казват, че мъжете в
армията са съвършените чада.
Грозни като крокодил са,
и прости като офца.
"

А моя:
"В армията казват,
мъжете са с дизайн.
С тела на Квазимодо,
и глас на Франкенщайн.
"

Твоята става:
"В армията казват,
че мъжете са върхът.
Изглеждат като гърбави
с вик на Франкенщайн.
"

Вече напасваш и смисъла, на база моите:
Твоя реплика:
"Какво е това?
Трябва да ми кажеш.
Поне да ми обясниш някой път.
"

А моя:
"Какво е това?
Защо не ми каза?
Не бъди гадняр
."

Твоята става вече с правилният смисъл, базирана на моята реплика:
"Какво е това?
Трябваше да ми кажеш за това.
Не може да се бъзикаш така.
"

Както и тук:
"Знаеш ли следващия път какво ще
направя когато умреш в пустинята?
Нищичко.
"

Моя:
"Другият път, като тръгнеш да умираш,
знаеш ли какво ще направя?
Абсолютно нищо.
"

Твоята става вече с правилният смисъл, базирана на моята реплика:
"Знаеш ли следващия път какво ще
направя когато умираш в пустинята?
Нищичко.
"

И тук:
"Говореше го на сън преди?
Какво е Раталос?
"

Моя:
"Спомена го и преди.
Що за звяр е този Раталос?
"

Твоята става:
"Казваше го преди?
Какво, по дяволите е Раталос?
"

Тук: "Но не се възгордявай много."

Моя: "Не очаквай да го получиш."

Твоята става: "Но не таи надежда да го получиш."

И после:
"Дръж това!"

Моя: "Мисли бързо!"

Твоята също става: "Мисли бързо!"

Преводът ми е базиран на тайминг от норвежките субтитри, слух на английски и е готов от 08.01.2020г.
Ако обичаш, скрий се някъде долен крадец!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
gpym4e
коментар Feb 9 2021, 08:24 PM
Коментар #4




киноманка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 281
Регистриран: 5-March 13
Град: Варна
Потребител No.: 132 965
Статус: Офлайн



Този е голям смешник. Защо не го докладвате пред админа им? Това си е чисто плагиатство.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 16th April 2024 - 11:23 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!