Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x06 от Tigermaster new7.gif
Furies - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
TWD: The Ones Who Live - 01x05 от Пѐшу
Power Book II: Ghost - 01x03 от motleycrue
Shef - 06x07 от Василиса
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Resident Alien (2024) - 03х01 от gpym4e
Power Book II: Ghost - 01x02 от motleycrue
Der Pass - 03x08 от CN..
Power - 06x15 от motleycrue
УебРип субтитри Constellation - 01x08 от eddie new7.gif
The New Look - 01x09 от eddie new7.gif
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Wish (2023) - Субтитри от sub.Trader
Anyone But You (2023) - Субтитри от sub.Trader
Madame Web (2024) - Субтитри от JoroNikolov
All of Us Strangers - Субтитри от sub.Trader
Alimanas (2023) - Субтитри от sub.Trader
Migration (2023) - Субтитри от sub.Trader
Mean Girls (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Kholop 2 - Субтитри от stargazer new7.gif
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
DogMan (2023) - Субтитри от С.Славов
The Teachers Lounge - Субтитри от karabulut
Quiz Lady (2023) - Субтитри от С.Славов
Dune: Part Two (2024) - Прогрес: редакция от dimi123
> Star Trek TOS, All Seasons (1966 - 1969)
Оценка 5 V
Lazy
коментар Jan 28 2007, 12:11 PM
Коментар #1




-= Working Man =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 241
Регистриран: 11-January 07
Град: Велико Търново
Потребител No.: 533
Статус: Офлайн
Моят блог


Star Trek The Original Series

TРЕЙЛЪР

IBMD
TV.com
Официален сайт

Английски субтитри: | Сезон 1 | Сезон 2 | Сезон 3 |

БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ:

Season 1

1x00 - The Cage - Lazy
1x01 - The Man Trap - Lazy
1x02 - Charlie X - Lazy
1x03 - Where No Man Has Gone Before - Lazy
1x04 - The Naked Time - Lazy
1x05 - The Enemy Within - Lazy
1x06 - Mudd's Women - Lazy
1x07 - What Are Little Girls Made Of? - Lazy
1x08 - Miri - stoyo5
1x09 - Dagger Of The Mind - Lazy
1x10 - The Corbomite Maneuver - Lazy
1x11 - The Menagerie, Part I - Lazy
1x12 - The Menagerie, Part II - Lazy
1x13 - The Conscience Of The King - Lazy
1x14 - Balance Of Terror - Lazy
1x15 - Shore Leave - Lazy
1x16 - The Galileo Seven - stoyo5
1x17 - The Squire Of Gothos - Lazy
1x18 - ###### - Lazy
1x19 - Tomorrow Is Yesterday - stoyo5
1x20 - Court Martial - редактира се - Lazy
1x21 - The Return Of The Archons - редактира се - stoyo5
1x22 - Space Seed - редактира се - Lazy
1x23 - A Taste Of Armageddon - редактира се - stoyo5
1x24 - This Side Of Paradise - редактира се - Lazy
1x25 - The Devil In The Dark - pgi
1x26 - Errand Of Mercy - редактира се - stoyo5
1x27 - The Alternative Factor - редактира се - stoyo5
1x28 - The City On The Edge Of Forever - редактира се - IvanKanev
1x29 - Operation: Annihilate! - редактира се - james kirk

Season 2

2x01 - Amok Time - редактира се - hellfire
2x02 - Who Mourns For Adonais? - редактира се - hellfire
2x03 - The Changeling - редактира се - dosh
2x04 - Mirror, Mirror - pgi
2x05 - The Apple - pgi
2x06 - The Doomsday Machine - destroer
2x07 - Catspaw - pgi
2x08 - I, Mudd - destroer
2x09 - Metamorphosis - pgi
2x10 - Journey To Babel - destroer
2x11 - Friday's Child - destroer
2x12 - The Deadly Years - pgi
2x13 - Obsession - destroer
2x14 - Wolf In The Fold - pgi
2x15 - The Trouble With Tribbles - работи се - Lazy
2x16 - The Gamesters Of Triskelion - lynx
2x17 - A Piece Of The Action - destroer
2x18 - The Immunity Syndrome - destroer
2x19 - A Private Little War - destroer
2x20 - Return To Tomorrow - destroer
2x21 - Patterns Of Force - destroer
2x22 - By Any Other Name - lynx
2x23 - The Omega Glory - destroer
2x24 - The Ultimate Computer - destroer
2x25 - Bread And Circuses - destroer
2x26 - Assignment: Earth - работи се - pgi

Season 3

3x01 - Spock's Brain - destroer
3x02 - The Enterprise Incident - destroer
3x03 - The Paradise Syndrome
3x04 - And the Children Shall Lead
3x05 - Is There In Truth No Beauty?
3x06 - Spectre Of The Gun
3x07 - Day Of The Dove
3x08 - For The World Is Hollow And I Have Touched The Sky
3x09 - The Tholian Web
3x10 - Plato's Stepchildren
3x11 - Wink Of An Eye
3x12 - The Empath
3x13 - Elaan Of Troyius
3x14 - Whom Gods Destroy
3x15 - Let That Be Your Last Battlefield
3x16 - The Mark Of Gideon
3x17 - That Which Survives
3x18 - The Lights Of Zetar
3x19 - Requiem For Methuselah
3x20 - The Way To Eden
3x21 - The Cloud Minders
3x22 - The Savage Curtain
3x23 - All Our Yesterdays
3x24 - Turnabout Intruder

Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 8 2012, 02:21 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори (1 - 6)
Lazy
коментар Jan 30 2007, 03:43 AM
Коментар #2




-= Working Man =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 241
Регистриран: 11-January 07
Град: Велико Търново
Потребител No.: 533
Статус: Офлайн
Моят блог


СТАР ТРЕК

ТЕРМИНОЛОГИЯ

(Речникът постоянно ще бъде допълван.)

ИНТРОДУКЦИЯ:

Космосът, последната граница.
Това са пътешествията на
кораба "Ентърпрайз".
Неговата петгодишна мисия -
да изследва странни, нови светове,
да търси нов живот
и нови цивилизации,
да отиде смело там,
където още никой не е стъпвал.

Герой/(Звание, длъжност)/Актьор

Джеймс Тибериъс Кърк/капитан/Уилиям Шатнър
Спок/първи офицер, научен офицер/Ленард Нимой
Ленард Хорейшо "Боунс" Маккой/главен корабен лекар/Дефорест Кели
Монтгомъри "Скоти" Скот/главен инженер/Джеймс Дуън
Хикару Сулу/първи пилот/Джордж Такей
Павел Андреевич Чехов/навигатор/Уолтър Кьониг
Ниота Ухура/офицер-свързочник/Нишел Никълс
Кристин Чапел/медицинска сестра/Майел Барет

Речник:

Starfleet - Звезден флот
Enterprise - "Ентърпрайз"
ensign - мичман
crewman - член на екипажа, кадет (при обръщение или където се изисква краткост)
lieutenant commander - заместник командир
briefing room - зала за съвещания
transporter room - телепортна
engineering deck - машинно
bridge - мостик
beam - телепортирам се
landing party - наземен, изследователски, десантен екип (в зависимост от контекста)
yellow (red) alert - жълта (червена) тревога
helm - пилот, управление
warp 1, 2, ... - първа светлинна, втора светлинна, ...
warp engine - светлинен двигател
warp core - светлинно ядро
heading X, mark Y - курс X, Y (където X е числото на азимута, а Y - числото на елевацията спрямо центъра на Галактиката)
tractor beam - притеглящ (теглещ) лъч
Engage! - Напред!
Energize! - Активирай!
hailing frequencies - сигнални честоти
General Quarters (G. Q.) - бойна тревога
pergium - пергий

Извънземни раси

раса / планета

Vulcans / Vulcan - вулканци / Вулкан
Klingons / Q'onoS (Kronos) - клингони / Кронос
Talosians / Talos IV - талосианци / Талос 4

Този коментар е бил редактиран от Lazy на Jul 6 2007, 05:58 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Sep 3 2008, 08:52 AM
Коментар #3




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



19 потребител/и са ви благодарили :

nikra, Hish, ViChiX, elisiaelf, the_godfather, vidon, delp, pgi, Aquila, mirkinmm, mart1nezZ, lex_luthor, pelala, nlit, piko1, didomh, renegade1990, ros3n, suganluk








There has/have been 19 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pgi
коментар Sep 10 2010, 02:58 PM
Коментар #4




инженер
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 94
Регистриран: 30-January 07
Град: Камено
Потребител No.: 4 168
Статус: Офлайн



Ще взема 2х26 - Assignment: Earth.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bukama
коментар Nov 28 2010, 11:16 PM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 24-January 07
Потребител No.: 2 673
Статус: Офлайн



Kво става спрян ли е превода?


``````````````````````````````
mod edit: Първият постинг е редактиран на 16 ноември 2010 г. Пише го най-отдолу. Значи се работи.
Сайтът има търсачка. Много ли е трудно да провериш, че само за последния месец са качени три нови превода?
http://subs.sab.bz/index.php?act=search&am...mp;sort=dd&


Този коментар е бил редактиран от sty на Nov 29 2010, 03:34 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Zmeyw
коментар Jan 4 2012, 01:23 PM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 7-March 07
Град: София
Потребител No.: 16 776
Статус: Офлайн



А защо някой е "избрал" да се ползва Вулкан вместо неконфликтното и недвусмислено Волкан (както се чува и на английски), а за съответните жители вместо абсолютно неправилното вулканЦи (не казвате шопЦи на шопите и шведЦи на шведите, въпреки, че може да ви се иска, нали? laugh.gif Това би трябвало да бъде правилна форма, ако планетата е Вулк!) да се ползва волкани? (Въпреки, че в маса преводи и за клингоните някои ползват клингонЦи...)

Този коментар е бил редактиран от Zmeyw на Jan 4 2012, 01:33 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
CUPONa
коментар Feb 22 2014, 12:43 PM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 12-December 07
Потребител No.: 54 424
Статус: Офлайн



Здравейте! Някой има ли представа дали се работи по превода на еп.15 от 2-ри сезон? Не мога да се свържа с Lazy повече от година!



------------------------------------
AI KI DO - Това не е за всеки, въпреки, че на всеки му се налага да живее!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th March 2024 - 06:13 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!