Вариант на темата за отпечатване.

Натиснете тук за да се върнете в оригиналния формат на темата

subs.sab.bz _ СУБТИТРИ - ИГРАЛНИ ФИЛМИ _ Margin Call / Допустима Загуба

Написано от: Уди Oct 29 2011, 06:31 PM

ДОПУСТИМА ЗАГУБА






Жанр: Трилър

Година: 2011

Режисьор: Дж. К. Чандър

Актьори: Кевин Спейси, Джеръми Айрън, Пол Бетани, Закари Куинто, Саймън Бейкър, Деми Мур и др.
Държава: САЩ

Времетраене: 105 минути

Резюме: Трилър, в действието на който се върти около ключови играчи в инвестиционна банка за период от 24 часа
по време на началото на финансовата криза. В дебютния трилър на Джей Си Чандър, който е и сценарист на филма,
а в сред актьорския състав откриваме цял куп холивудски знаменитости като Деми Мур, Кевин Спейси, Джеръми Айрънс,
Стенли Тучи и Мери Макдонъл.
Бюджетът на лентата е едва 7 милиона долара, което води на мисълта, че всичко тези актьори са били привлечени
по-скоро от добрия сценарий, отколкото от заплащането. Филмът е вдъхновен от истинска история.
@cinefish.bg

Преводът ще се подпомага от Hristo Lishev.

Благодарим за помощта на rburan.

http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=61260

Написано от: Thank YOU! Oct 29 2011, 06:37 PM

<#thank#>

Написано от: Hristo Lishev Oct 29 2011, 06:49 PM

Браво на младия колега за поетото предизвикателство. Очакваме предложенията ви за име на филма. Ако някой е много навътре с инвестиционната и брокерска терминология, ето обяснение на фразата: http://www.investopedia.com/terms/m/margincall.asp#axzz1cBoqQ41r. Моето предложение за заглавие е "Допустима граница".

Написано от: Уди Oct 29 2011, 07:19 PM

Някак си Допустима граница ми звучи добре, но ако както каза Hristo Lishev, някой е запознат с термина нека сподели. smiley.gif

Написано от: dumbeto Oct 31 2011, 11:21 PM

Успех! smiley.gif

Написано от: firemam Nov 1 2011, 10:51 AM

Цитат(Уди @ Oct 29 2011, 06:26 PM) *
Издания: Неизвестни - търсят се най-добрите моментни релийзи.


По много чужди тракери има BluRay. По-добро от това, здраве му кажи. smiley.gif
Успех с превода! good.gif

Написано от: Уди Nov 1 2011, 11:27 AM

Аз по-добро от R5 5.1 не съм срещал...

Написано от: Soler Nov 1 2011, 11:51 AM

Ще зачакате за истинска рейка...

Написано от: firemam Nov 1 2011, 12:03 PM

Истинска, фалшива... За момента това предлага пазарът. 4.gif 3.gif

Написано от: danissimo Nov 1 2011, 01:42 PM

Виждам, че из интернет добива популярност заглавието „Минимално обезпечение”, което не е точен превод на термина, но пък може да има отношение към съдържанието на филма, който не съм гледал.

Написано от: Уди Nov 1 2011, 04:25 PM

Май заглавието ще го натъкмим след превода. 3.gif

Написано от: kia1964 Nov 2 2011, 09:36 PM

... иначе ще те изядат с парцалите angry.gif Правилно решение! И успех с превода rolleyes.gif Чакам чинно...


Сега като се замисля..... , май foxbg е прав.... В крайна сметка си прецени сам punish2.gif spiteful.gif

Написано от: sty Nov 3 2011, 09:55 AM

Цитат(danissimo @ Nov 1 2011, 01:37 PM) *
Виждам, че из интернет добива популярност заглавието „Минимално обезпечение”, което не е точен превод на термина, но пък може да има отношение към съдържанието на филма, който не съм гледал.

И в този смисъл руският превод на термина (заглавието) е доста по-точен: Предел риска/Предел (граница) на риска

П.П. Не съм гледал филма, но от анотациите разбирам, че се върти около следната драма: С помощта на някаква чудодейна супер-дупер-мупер нова програма за пазарен анализ служител в една от най-голямите инвестиционни банки открива с потрес, че акциите ще паднат, пазарът ще рухне и банката ще загуби всичко! Защото финансовите деривати, които банката продава на своите клиенти, са пълен боклук. Като облигации с рейтинг от тройно до двойно А са пакетирани кредити, които в огромната си част са с ниско обезпечение или направо без обезпечение, т.е. "лоши кредити". (Което не е попречило на вездесъщите кредитни агенции Standard & Poor's, Moody's и Fitch да ги обявят за книжа с най-висока степен на покритие, с други думи - с най-нисък риск за инвеститорите.) Банката, горкинката тя, е шитнала на свои клиенти такъв боклук на стойност десетки, че и стотици милиарди долари и е изпонакупила още толкова... а собственият й капитал не покрива дори минимален процент от риска те да се окажат лоши. Откривателят междувременно е уволнен, но като един американски Яне предава флашка с чутовния си анализ на свой колега, той го носи на анализаторите на банката... и те разбират, че супер-мупер-дупер новата програма е изчислила великата и непостижима до този момент тайна на структурираните кредитни продукти и дерегулирания вторичен пазар. И сега брокери, мениджъри и вся остальная пьющая сволочь, които са направили многомилионни състояния под формата на бонуси от продажбата на въпросните боклуци, са възправени пред тежка морална дилема - да продължат ли да продават junk на своите клиенти, или да си признаят и банката тутакси да фалира. И цялата тази драма се развива буквално ден преди борсовия крах през ранната есен на 2008 г.
Извинете, обаче това е дрън-дрън ярина! Ако наистина така са представени нещата, филмът е нагъл холивудски опит да се замажат следите от най-голямото мошеничество в световната история. Дано поне актьорите играят добре и сюжетът е навързан хубаво...
Успех с превода, така или иначе ще гледам филма с надеждата да не е това, което си мисля.

************************
Уди, вероятно ще има специфична финансова и банкова терминология във филма, съветвам те да изгледаш например това: Inside Job - http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=12185&st=15, http://subs.sab.bz/index.php?act=search&movie=Inside%20Job.

Написано от: Fastuka Nov 5 2011, 03:13 PM

Цитат(firemam @ Nov 1 2011, 10:46 AM) *
По много чужди тракери има BluRay. По-добро от това, здраве му кажи. smiley.gif
Успех с превода! good.gif

RC.BluRay е като R5.DVD .

Написано от: Mad Max Nov 6 2011, 09:14 PM

Маржин изискване (на английски: Margin Call) е изискване, отправено от брокера към клиента да внесе сума пари, така че размерът на маржина да не пада под минималната, изискуема от брокера стойност.

Маржин (на английски: Margin) във финансовата теория и в практиката на капиталовите пазари обикновено означава сумата пари, която се депозира при брокер, предназначена за покупка на ценни книжа, като за целта освен депозирания маржин, клиентът използва и заемни средства, предоставени от самия брокер. Икономическият смисъл от използването на маржин се състои в това, че клиентът има възможност да реализира печалба върху цялата открита позиция, като същевременно ограничи инвестираната сума пари до размера на внесения маржин.

bg.wikipedia.org

Написано от: Уди Nov 28 2011, 10:57 PM

Преводът беше временно спрян, но от днес продължава.
Прогресът можете да следите както в първия пост, така и в този.

Прогрес: Редакция

Написано от: star6inkata Nov 28 2011, 11:02 PM

Убеден съм, че ще стане, чакаме го!

Написано от: JackDan Nov 29 2011, 09:07 AM

Малко Off-topic за превода на заглавието.
Защо не изчакате превода на официалния разпространител?
Както каза foxbg, заглавието е икономически термин, при това доста специфичен. В съвремието доста нови икономически термини не се превеждат, а направо се транслитерират. (Примери: фючърс, форуърд и други.) Няма да се учудя, ако не съществува български еквивалент.

Написано от: Gabata Nov 29 2011, 11:47 AM

Според мен заглавието би трябвало да е: "Приемлива/допустима загуба"

Наскоро гледах документален филм за деня на срив на световните борси... Питаха доста брокери:
- Какво бихте направили сега в онзи ден, след като знаете как се развиха събитията по-нататък?
Отговорът на всички беше еднакъв:
- Затваряме позициите и се примиряваме със загубата до момента!
Естествено алчната им душа тогава се е опитала да спаси безценните си комисионни и разбира се са затънали повече.

Всичко това с уточнението, че не съм гледал филма.

Написано от: Hristo Lishev Dec 4 2011, 08:31 PM

Филмът влиза на етап редакция. Да се надяваме, че до края на седмицата ще има резултат.

Написано от: merc Dec 8 2011, 10:33 PM

За заглавието - най-добре е да се добави накрая, защото може да се окаже че съвсем свободен превод подхожда най-много.
Със сигурност ще ми хрумне нещо ... след като го гледам. 3.gif

П.П. Силно, ама силно съм резервиран към филм, правен от американци за настоящата криза. Това е все едно крадецът да вика: "Дръжте крадеца!" haha.gif

Написано от: rburan Dec 8 2011, 11:36 PM

Искам да се извиня, но вината за забавянето на превода беше и моя, защото съм забравила да прикача файла със субтитрите и да ги изпратя на Уди sclero.gif

Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven