subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Smile (2022) |
Nov 5 2022, 03:55 PM
Коментар
#16
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 103 Регистриран: 17-November 21 Потребител No.: 142 629 Статус: Офлайн |
Знам Слав на какво е способен и много пъти ме е изумявал със способностите си. Дори ме е учил на идиоми, които никога не съм чувал, за което му благодаря! Много се радвам, че не се подаде на емоциите и продължи превода. Благодаря, Слав! Нашата Гилдия, нашето общество има нужда от хора като теб. Всеки с лъжичка мозък в "башката" може сам да прецени кой е качествения превод. За жалост - повечето не оценяват труда на преводача и колко знания трябват за да се получи "качествен продукт". За Явка мога много да коментирам, но да слагаш навсякъде "субтитри от YavkA.net" на явна кражба, въпреки предупредителните надписи на платформата, това си е... да не се изказвам, ще е грубо. Отделно, че това може да се отрази на всички ни. Да не говорим за това послание във всеки архив: няма как да се приеме на сериозно от никой, който е наясно кой е тръгнал да го учи. Слав, ние сме зад теб! Не спирай и показвай що е да знаеш и да можеш!!! Didodido, благодаря за подкрепата. |
|
|
|
|
Nov 5 2022, 04:08 PM
Коментар
#17
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 212 Регистриран: 10-March 13 Град: От къде ли не Потребител No.: 132 997 Статус: Офлайн |
Слав, ти си явление! Много ще ме е яд, ако се откажеш да превеждаш. Много рядко вече се срещат такива като теб, с познания и по ДВАТА езика. Много добре знам колко време, усилия и нерви ти коства да превеждаш качествено, да се ровиш за идиоми или сленг, а накрая и едно благодаря да не получиш. По повод т.н. "професионални", "заводски" субтитри имам особено мнение. Знаейки езика, мога да преценя какви са, проблеми не само технически, но и смислови. Последен пример е House of the Dragon, тук дори и имената не са както трябва. Но това е положението. Народът се радва на каквито и да са български букви, а дали си разбрал филма, е друг въпрос. Не си падам по "хорър" филмите, не съм ги гледала, но съдейки по останалите ти преводи - си с голямо "Браво". Продължавай в същия дух, ние, които можем да ценим хубавото, ще чакаме твоите преводи! Бъди здрав! |
|
|
|
|
Nov 5 2022, 04:19 PM
Коментар
#18
|
|
Stargate Team® Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн |
Не се връзвай на подобни неща, колега. Повярвай ми, ще се учудиш колко сваляния ще имаш, когато преводът ти е качествен. Когато аз започнах да превеждам, първите 2-3 години също се ядосвах, ако някой ме изпревари. Да не говорим, че тогава този сайт го нямаше, качвахме в юнаците, а там нямаше политика относно "рейсването" и се одобряваха субтитри, без да има дори критерии за качеството им! Дори там все още се одобряват всякакви субтитри, стига да могат да се отворят със Subtitle Workshop. Въпреки готованската психика на много потребители, качествените субтитри намират своето място до болшинството зрители. Казвам го от опита си на преводач от повече от 25 години. Сега видях, че въпросните субтитри са свалени от сайта Явка. Имали са 1100 сваляния, което е нищо. Погледнах и торента - само в Замунда е изтеглен два пъти повече с торент файла, а кой знае с магнит още колко е свалян. Това е критерий, че хората очакват превода ти. В Явка няма добри преводачи и дори админът знае това. Тези, които са гледали филма с въпросните субтитри, ще гледат друг филм при появата на твоите Така че, преведи си филма и повярвай ми, ще се учудиш на резултата след това. Успех и не се връзвай на подобни неща. |
------------------------------------ Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
Nov 5 2022, 05:03 PM
Коментар
#19
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 103 Регистриран: 17-November 21 Потребител No.: 142 629 Статус: Офлайн |
Слав, ти си явление! Много ще ме е яд, ако се откажеш да превеждаш. Много рядко вече се срещат такива като теб, с познания и по ДВАТА езика. Много добре знам колко време, усилия и нерви ти коства да превеждаш качествено, да се ровиш за идиоми или сленг, а накрая и едно благодаря да не получиш. По повод т.н. "професионални", "заводски" субтитри имам особено мнение. Знаейки езика, мога да преценя какви са, проблеми не само технически, но и смислови. Последен пример е House of the Dragon, тук дори и имената не са както трябва. Но това е положението. Народът се радва на каквито и да са български букви, а дали си разбрал филма, е друг въпрос. Не си падам по "хорър" филмите, не съм ги гледала, но съдейки по останалите ти преводи - си с голямо "Браво". Продължавай в същия дух, ние, които можем да ценим хубавото, ще чакаме твоите преводи! Бъди здрав! Благодаря, liolly1954. За Варварин, не е нужно дори да се гледа, достъчно е само един бърз преглед на текста и ще се хванеш за главата. Българската граматика не ми е много силна, но полагам усилия. Да си със смесена кръв, да живееш в чужбина от години и да не говориш с българи "очи в очи" е нещо доста трудно... |
|
|
|
|
Nov 5 2022, 05:11 PM
Коментар
#20
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 103 Регистриран: 17-November 21 Потребител No.: 142 629 Статус: Офлайн |
Не се връзвай на подобни неща, колега. Повярвай ми, ще се учудиш колко сваляния ще имаш, когато преводът ти е качествен. Когато аз започнах да превеждам, първите 2-3 години също се ядосвах, ако някой ме изпревари. Да не говорим, че тогава този сайт го нямаше, качвахме в юнаците, а там нямаше политика относно "рейсването" и се одобряваха субтитри, без да има дори критерии за качеството им! Дори там все още се одобряват всякакви субтитри, стига да могат да се отворят със Subtitle Workshop. Въпреки готованската психика на много потребители, качествените субтитри намират своето място до болшинството зрители. Казвам го от опита си на преводач от повече от 25 години. Сега видях, че въпросните субтитри са свалени от сайта Явка. Имали са 1100 сваляния, което е нищо. Погледнах и торента - само в Замунда е изтеглен два пъти повече с торент файла, а кой знае с магнит още колко е свалян. Това е критерий, че хората очакват превода ти. В Явка няма добри преводачи и дори админът знае това. Тези, които са гледали филма с въпросните субтитри, ще гледат друг филм при появата на твоите Така че, преведи си филма и повярвай ми, ще се учудиш на резултата след това. Успех и не се връзвай на подобни неща. Благодаря, Babilon. Няма лошо да има различни преводи на един и същ филм, но да бъдат качествени, не гугъл глупости. |
|
|
|
|
Nov 5 2022, 05:31 PM
Коментар
#21
|
|
Stargate Team® Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн |
Благодаря, Babilon. Няма лошо да има различни преводи на един и същ филм, но да бъдат качествени, не гугъл глупости. Сега се сещам нещо... Преди много години, когато все още имаше видеотеки, отивам аз в кварталната видеотека и човекът, мой приятел, вади от под бюрото пиратка с филма "Последният екшън герой". Аз съм супер доволен, ще гледам филм с Шварецнегер! Прибирам се, пускам си го, изглеждам го и мъдро заключавам: "Баси тъпият филм"! Тогава пиратките се дублираха, не бяха със субтитри, съответно не чувам и оригиналната реч. Така си и останах с това впечатление. И години по-късно, един ден нямаше какво да взема от видеотеката, та сандисах да взема пак този филм, но вече не беше пиратка. Ама наистина все едно гледах друг филм! Хуморът, лафовете, всичко беше на ниво. И честно казано, това беше последният филм, който гледах на пиратка. След това винаги си чаках лицензираните касети. Визирах това, защото има огромна разлика между превод и думи, които се появяват и изчезват по екрана. Хич не се коси за подобни неща. Subs.Sab.BZ е критерий за качество. Хората прекрасно го знаят. Щом качваш тук и си част от Гилдията, значи си добър! В Интернет, пък и не само, важи едно правило - до едно време работиш за името си, след това то почва да работи за теб. Нека се появят субтитрите ти, пък да видим дали няма в пъти да прехвърлиш тази бройка от 1100 сваляния |
------------------------------------ Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
Nov 5 2022, 06:29 PM
Коментар
#22
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 103 Регистриран: 17-November 21 Потребител No.: 142 629 Статус: Офлайн |
Сега се сещам нещо... Преди много години, когато все още имаше видеотеки, отивам аз в кварталната видеотека и човекът, мой приятел, вади от под бюрото пиратка с филма "Последният екшън герой". Аз съм супер доволен, ще гледам филм с Шварецнегер! Прибирам се, пускам си го, изглеждам го и мъдро заключавам: "Баси тъпият филм"! Тогава пиратките се дублираха, не бяха със субтитри, съответно не чувам и оригиналната реч. Така си и останах с това впечатление. И години по-късно, един ден нямаше какво да взема от видеотеката, та сандисах да взема пак този филм, но вече не беше пиратка. Ама наистина все едно гледах друг филм! Хуморът, лафовете, всичко беше на ниво. И честно казано, това беше последният филм, който гледах на пиратка. След това винаги си чаках лицензираните касети. Визирах това, защото има огромна разлика между превод и думи, които се появяват и изчезват по екрана. Хич не се коси за подобни неща. Subs.Sab.BZ е критерий за качество. Хората прекрасно го знаят. Щом качваш тук и си част от Гилдията, значи си добър! В Интернет, пък и не само, важи едно правило - до едно време работиш за името си, след това то почва да работи за теб. Нека се появят субтитрите ти, пък да видим дали няма в пъти да прехвърлиш тази бройка от 1100 сваляния Абсолютно съм съгласен с мнението ти. За това иде реч. Дори едно "sorry" може да има различно значение в дадена ситуация. Не се ли усети - си остава просто дума. Този коментар е бил редактиран от Слав Славов на Nov 5 2022, 07:39 PM |
|
|
|
|
Nov 5 2022, 08:04 PM
Коментар
#23
|
|
киноманка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 280 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Радвам се, че не се отказа. Учудващо за мен е, че въпросния преводач, който беше пуснал в явка субите на Smile има два качени превода тук или става въпрос за съвпадение на името? Не е съвпадение. В сайта имат право да качват субтитри всички потребители, стига да отговарят на критериите ни. Ако има оплаквания от превода, тогава може да се свалят. Не всичко от този потребител се одобрява. |
|
|
|
|
Nov 5 2022, 11:39 PM
Коментар
#24
|
|
OTK Качени субтитри Група: Root Admin Коментари: 1 361 Регистриран: 22-December 06 Град: В нас Потребител No.: 18 Статус: Офлайн Моят блог |
Тато, помниш ли га те рейсваха, уж наши ора? То го учиш, то го пазиш, оно ти плюе в сурата? |
------------------------------------ Даааа, лошо нещо е нета... Навремето два шамара и в ъгъла, да не се обажда. Сега им четеш простотиите.
"Изгубих си времето с този филм." Като го прочета и направо откачам... Все едно някой ви е спрял облагородяването на майка България. Хайде стига, седите по цял ден в леглата пред телефоните и мрънкате. Само торите фаянса. |
|
|
|
Nov 5 2022, 11:40 PM
Коментар
#25
|
|
#StandWithUkraine Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 051 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн |
Радвам се, че не се отказа. Всички сме я преглъщали тази горчилка. Аз, като по-емоционален, съм се отказвал не един и два пъти. И какво - откажеш се се за месец-два-година и накрая те засърбят пръстите и си кажеш: "Що се ядосвам на ганьовщини?" Така или иначе в наши дни хората си гледат филмите и сериалите по стрийминг платформите, а интересът към нашето безславно (pun uninteded) хоби е почти никакъв. Кеф ли ти е да превеждаш? Превеждай си, а простолюдието да се оправя както иска. П.С. Дидо, поствали сме едновременно. Този коментар е бил редактиран от Петър Хараланов на Nov 5 2022, 11:51 PM |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
Nov 6 2022, 01:17 AM
Коментар
#26
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 103 Регистриран: 17-November 21 Потребител No.: 142 629 Статус: Офлайн |
Радвам се, че не се отказа. Всички сме я преглъщали тази горчилка. Аз, като по-емоционален, съм се отказвал не един и два пъти. И какво - откажеш се се за месец-два-година и накрая те засърбят пръстите и си кажеш: "Що се ядосвам на ганьовщини?" Така или иначе в наши дни хората си гледат филмите и сериалите по стрийминг платформите, а интересът към нашето безславно (pun uninteded) хоби е почти никакъв. Кеф ли ти е да превеждаш? Превеждай си, а простолюдието да се оправя както иска. П.С. Дидо, поствали сме едновременно. |
|
|
|
|
Nov 7 2022, 11:45 PM
Коментар
#27
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 721 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Не, че нещо, ама да си знаеш, че и аз чакам твоя превод.
|
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
Nov 8 2022, 12:04 AM
Коментар
#28
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 107 Регистриран: 4-February 08 Град: Враца Потребител No.: 59 913 Статус: Офлайн |
То всички го чакаме, а докато го дочакаме черпим преводача с много бири и тънки мезета. Бай дъ уей, от това, което четох като критики в сайтовете се очертава да е много добър хорър. |
------------------------------------ Дойдох... Видях... Победих... "Break the walls down, cross the line!!!" |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 29th March 2024 - 03:32 PM |