subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
The 4400, четвърти сезон, USA Sci-Fi, Drama, Mystery |
Jun 13 2007, 04:08 AM
Коментар
#1
|
|
Критикар №1 Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог |
Година 2004-???? Държава САЩ Информация http://www.tvrage.com/The_4400 http://www.tv.com/the-4400/show/23350/summary.html http://the4400wiki.org/Main_Page http://www.usanetwork.com/series/the4400/index3.html Резюме "4400" разказва историите на 4400 души, които са изчезвали в период на 60 години и появили се на едно и също място, по едно и също време. Никой от тях няма спомен къде е бил и какво се е случило с него. Някои от изчезналите се връщат променени, владеещи различни способности... и добри, и лоши. Връзки към епизодите и субтитрите 04x01 - The Wrath of Graham (DSR.XviD-ORENJi) Субтитри 04x01 - The Wrath of Graham (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x02 - Fear Itself (DSR.XviD-ORENJi)[/b] | Субтитри 04x02 - Fear Itself (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x03 - Audrey Parker has Come and Gone (DSR.XviD-ORENJi) Субтитри 04x03 - Audrey Parker has Come and Gone (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x04 - The Truth & Nothing But The Truth (DSR.XviD-ORENJi) Субтитри 04x04 - The Truth & Nothing But The Truth (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x05 - Try The Pie (DSR.XviD-ORENJi) Субтитри 04x05 - Try The Pie (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x06 - The Marked (DSR.XviD-W4F) Субтитри 04x06 - The Marked (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x07 - Till We Have Built Jerusalem (DSR.XviD-W4F) Субтитри 04x07 - Till We Have Built Jerusalem (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x08 - No Exit (DSR.XviD-DIMENSiON) Субтитри 04x08 - No Exit Субтитри 04x09 - Daddy's Little Girl (DSR.XviD-LOKi) Субтитри 04x09 - Daddy's Little Girl (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04x10 - One of Us (DSR.XviD-LOKi) Субтитри 04x10 - One of Us (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04х11 - Ghost In The Machine (DSR.XviD-CRiMSON) Субтитри 04х11 - Ghost In The Machine (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04х12 - Tiny Machines (PROPER.DSR.XviD-aAF) Субтитри 04х12 - Tiny Machines (HDTV.XviD-BiA) Субтитри 04х13 - The Great Leap Forward (DSR.XviD-CRiMSON) Субтитри 04х13 - The Great Leap Forward (HDTV.XviD-BiA) Субтитри ------------------------------------------------------------- МОЛЯ, НЕ КАЧВАЙТЕ СУБТИТРИТЕ НА ДРУГИ МЕСТА. Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Feb 9 2012, 10:24 PM |
|
|
|
|
Jun 26 2007, 07:50 AM
Коментар
#2
|
|
бет аз иртитбус Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн |
Благодарност за качествения превод! В помощ за предстоящите епизоди: Речник на основните понятия, които се срещат в 4400: the 4400 wiki glossary Списък на познатите представители на 4400-те досега: the 4400 featured members |
------------------------------------ |
|
|
|
Aug 20 2007, 09:30 PM
Коментар
#3
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 283 Регистриран: 23-December 06 Потребител No.: 63 Статус: Офлайн |
Започнал си да развиваш способност - светкавични преводи.
|
|
|
|
|
Aug 21 2007, 07:35 AM
Коментар
#4
|
|
-= Keep Walking =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 72 Регистриран: 11-January 07 Град: Густо майна Потребител No.: 477 Статус: Офлайн |
Не знам как го прави но това е изключително бързо. СВАЛЯМ МУ ШАПКА на този човек. Как и дали някога ще можем всички да му се отблагодарим. Бре хора той прави по-бързо преводите от LOST !!!! За по-малко от 10 часа беше готов !!! Е затова винаги ще те уважавам и винаги ако има нещо - ще помагам. Затова и винаги името ти ще е подчертано във всеки един торент който превеждаш !!! ПОКЛАНЯМ ТИ СЕ ЧОВЕКО И БЛАГОДАРЯ ЗА ВСИЧКО КОЕТО ПРАВИШ !!!!
|
------------------------------------ Plug And Play Hosting - web hosting, Shared Hosting, Free SSL, Free Domain Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо - Сократ |
|
|
|
Aug 21 2007, 05:33 PM
Коментар
#5
|
|
Критикар №1 Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог |
BAUAR, прави го, защото кака ви elisiaelf се старае да му намира английски субтитри с най-добрия тайминг. Докато той превежда по първите излезли, тя продължава да търси и на четвъртите/петите пуснати английски из разните му там сайтове на другия край на света му намира такива с добър тайминг и му спестява поне още 2-3 часа труд. Като цяло трудът на "търсещите субтитри" остава винаги на заден план, а не е редно - тяхната заслуга е също толкова голяма, ако не за качеството на субтитрите ни, то поне за времето, за което излизат. Бързината никога не ни е била приоритет, но пък вярвам е един много приятен бонус за вас. Радвам се, че субтитрите ви харесват. Радвам се също, че все повече хора започват да разбират каква е разликата между субтитри и качествени субтитри. Мнения от типа "Ще изчакам колкото е нужно, защото знам, че си струва" галят окото/ухото (и други органи) на всеки преводач тук - това мога да ви го гарантирам. А за да има добри преводачи, публиката също трябва да е на високо ниво. Да срещаме вашето разбиране ни е много по-ценно от всички статистики за брой изтегляния, бутони Благодаря и прочие. Не говоря конкретно за моя труд, а за идеята за създаването на този сайт, стремежите и идеалите, които преследват членовете на Гилдията. eddie, скоро и ревматизъм на пръстите ще почна да развивам И за да не съм офтопик с мнението си - има малка промяна в имената на последните три епизода. Нанесъл съм корекции и в заглавното мнение на темата. Код 04х11 - Ghost In The Machine (Aug/26/2007)
04х12 - Tiny Machines (Sep/09/2007) 04х13 - The Great Leap Forward (Sep/16/2007) Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Aug 21 2007, 05:40 PM |
|
|
|
|
Aug 22 2007, 03:21 PM
Коментар
#6
|
|
бет аз иртитбус Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн |
Радвам се също, че все повече хора започват да разбират каква е разликата между субтитри и качествени субтитри. Мнения от типа "Ще изчакам колкото е нужно, защото знам, че си струва" галят окото/ухото (и други органи) на всеки преводач тук - това мога да ви го гарантирам. А за да има добри преводачи, публиката също трябва да е на високо ниво. Да срещаме вашето разбиране ни е много по-ценно от всички статистики за брой изтегляния, бутони Благодаря и прочие. Подписвам се с две ръце! Право в десетката казано. |
|
|
|
|
Aug 23 2007, 10:00 AM
Коментар
#7
|
|
-= Keep Walking =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 72 Регистриран: 11-January 07 Град: Густо майна Потребител No.: 477 Статус: Офлайн |
BAUAR, прави го, защото кака ви elisiaelf се старае да му намира английски субтитри с най-добрия тайминг. Докато той превежда по първите излезли, тя продължава да търси и на четвъртите/петите пуснати английски из разните му там сайтове на другия край на света му намира такива с добър тайминг и му спестява поне още 2-3 часа труд. Като цяло трудът на "търсещите субтитри" остава винаги на заден план, а не е редно - тяхната заслуга е също толкова голяма, ако не за качеството на субтитрите ни, то поне за времето, за което излизат. Бързината никога не ни е била приоритет, но пък вярвам е един много приятен бонус за вас. .......... elisiaelf значи трябва и на нея да се покланям направо да си направим 4400 среща някъде за по една бира и двамата ще ви добавям винаги в описанията на 4400 .. подчертано с червено за да знаят всички кои се трудят за да доволни всички !!! |
------------------------------------ Plug And Play Hosting - web hosting, Shared Hosting, Free SSL, Free Domain Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо - Сократ |
|
|
|
Sep 17 2007, 08:26 PM
Коментар
#8
|
|
Критикар №1 Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог |
Субтитрите са качени на сайта. И този сезон свърши. Последната серия ме разочарова много, с изключение на последните няколко минути. Честито на печелившите и до нови срещи. Дискусиите само тук. Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Sep 17 2007, 08:29 PM |
|
|
|
|
Sep 19 2007, 09:34 AM
Коментар
#9
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 88 Регистриран: 1-February 07 Град: Sofia Потребител No.: 5 055 Статус: Офлайн |
Sisq0, хайде един последен напън за тази година по 4400 Субтитри Mod Edit: Напънах се. Субтитрите са добавени. Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Feb 9 2012, 10:11 PM |
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 29th March 2024 - 02:36 PM |